< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
[O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
9
Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.

< ایوب 18 >