< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< ایوب 18 >