< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.

< ایوب 18 >