< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Then Bildad the Shuhite answered,
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."

< ایوب 18 >