< ایوب 18 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن. 2
Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟ 3
Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند. 4
O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد. 5
Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. 6
Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد. 7
Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند. 8
Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
9
Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
سر راه او تله‌ها پنهان شده است. 10
Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند. 11
Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. 12
hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند. 13
Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود. 14
Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد. 15
Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند. 16
Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد. 17
Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود. 18
De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند. 19
Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند. 20
Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند. 21
Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.

< ایوب 18 >