< ایوب 18 >
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: | 1 |
Shuhi Bildad loh a doo tih,
تا کی میخواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر میخواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانهتر صحبت کن. | 2 |
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
آیا تو فکر میکنی ما مثل حیوان بیشعور هستیم؟ | 3 |
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
چرا بیجهت خشمگین میشوی و به خود صدمه میزنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخرهها واژگون شوند. | 4 |
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعلهاش نوری نخواهد داد. | 5 |
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
در هر خانهای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود. | 6 |
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
قدمهای شرور سست میشوند و او قربانی نقشههای خود میگردد. | 7 |
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
او با پای خود به دام میافتد و تله پاشنهٔ پای او را میگیرد و او را رها نمیکند. | 8 |
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
سر راه او تلهها پنهان شده است. | 10 |
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
ترسها از هر طرف به او هجوم میآورند و او را قدم به قدم تعقیب میکنند. | 11 |
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد. | 12 |
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
مرض مهلک به جان او میافتد و او را به کام مرگ میکشاند. | 13 |
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده میشود. | 14 |
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
خانهاش در زیر آتش گوگرد نابود میگردد. | 15 |
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
ریشه و شاخههایش میخشکند و از بین میروند. | 16 |
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو میگردد و هیچکس او را به یاد نمیآورد. | 17 |
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده میشود. | 18 |
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
در میان قومش نسلی از او باقی نمیماند. | 19 |
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان میشوند. | 20 |
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران میآید، بر سر آنانی که خدا را نمیشناسند. | 21 |
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.