< ایوب 17 >

روحم در هم شکسته، پایان زندگی من فرا رسیده و قبر آماده است تا مرا در خود جای دهد. 1
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
مسخره‌کنندگان دور مرا گرفته‌اند. آنها را در همه جا می‌بینم. 2
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
هیچ‌کس بر بی‌گناهی من گواهی نمی‌دهد زیرا تو ای خدا، به ایشان حکمت نداده‌ای تا بتوانند مرا یاری دهند. ای خدا، نگذار آنها پیروز شوند. 3
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
کسی که برای منفعت خویش بر ضد دوستانش سخن گوید، فرزندانش کور خواهند شد. 5
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم گردانیده است و آنها به صورتم تف می‌اندازند. 6
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
چشمانم از گریه تار شده و از من سایه‌ای بیش باقی نمانده است. 7
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
مردان درستکار وقتی مرا می‌بینند دچار حیرت می‌شوند. ولی سرانجام آدمهای بی‌گناه بر اشخاص نابکار پیروز خواهند شد، 8
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
و پاکان و درستکاران پیش خواهند رفت و قویتر و قویتر خواهند شد. 9
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
اگر می‌توانید استدلال بهتری ارائه کنید، گرچه در بین شما که مقابل من ایستاده‌اید آدم فهمیده‌ای نمی‌بینم. 10
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
روزهای من سپری شده، امیدهایم به باد فنا رفته و آرزوهای دلم برآورده نشده است. 11
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
دوستانم شب را روز و روز را شب می‌گویند! چگونه حقیقت را وارونه جلوه می‌دهند! 12
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
اگر بمیرم، در تاریکی فرو رفته و قبر را پدر و کرم را مادر و خواهر خود خواهم خواند. (Sheol h7585) 13
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
14
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
پس امید من کجاست؟ آیا کسی می‌تواند آن را پیدا کند؟ 15
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
نه، امیدم با من به گور می‌رود و با هم در دل خاک خواهیم خوابید! (Sheol h7585) 16
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)

< ایوب 17 >