< ایوب 17 >

روحم در هم شکسته، پایان زندگی من فرا رسیده و قبر آماده است تا مرا در خود جای دهد. 1
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
مسخره‌کنندگان دور مرا گرفته‌اند. آنها را در همه جا می‌بینم. 2
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
هیچ‌کس بر بی‌گناهی من گواهی نمی‌دهد زیرا تو ای خدا، به ایشان حکمت نداده‌ای تا بتوانند مرا یاری دهند. ای خدا، نگذار آنها پیروز شوند. 3
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
کسی که برای منفعت خویش بر ضد دوستانش سخن گوید، فرزندانش کور خواهند شد. 5
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم گردانیده است و آنها به صورتم تف می‌اندازند. 6
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
چشمانم از گریه تار شده و از من سایه‌ای بیش باقی نمانده است. 7
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
مردان درستکار وقتی مرا می‌بینند دچار حیرت می‌شوند. ولی سرانجام آدمهای بی‌گناه بر اشخاص نابکار پیروز خواهند شد، 8
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
و پاکان و درستکاران پیش خواهند رفت و قویتر و قویتر خواهند شد. 9
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
اگر می‌توانید استدلال بهتری ارائه کنید، گرچه در بین شما که مقابل من ایستاده‌اید آدم فهمیده‌ای نمی‌بینم. 10
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
روزهای من سپری شده، امیدهایم به باد فنا رفته و آرزوهای دلم برآورده نشده است. 11
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
دوستانم شب را روز و روز را شب می‌گویند! چگونه حقیقت را وارونه جلوه می‌دهند! 12
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
اگر بمیرم، در تاریکی فرو رفته و قبر را پدر و کرم را مادر و خواهر خود خواهم خواند. (Sheol h7585) 13
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
پس امید من کجاست؟ آیا کسی می‌تواند آن را پیدا کند؟ 15
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
نه، امیدم با من به گور می‌رود و با هم در دل خاک خواهیم خوابید! (Sheol h7585) 16
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol h7585)

< ایوب 17 >