< ایوب 17 >
روحم در هم شکسته، پایان زندگی من فرا رسیده و قبر آماده است تا مرا در خود جای دهد. | 1 |
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
مسخرهکنندگان دور مرا گرفتهاند. آنها را در همه جا میبینم. | 2 |
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
هیچکس بر بیگناهی من گواهی نمیدهد زیرا تو ای خدا، به ایشان حکمت ندادهای تا بتوانند مرا یاری دهند. ای خدا، نگذار آنها پیروز شوند. | 3 |
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
کسی که برای منفعت خویش بر ضد دوستانش سخن گوید، فرزندانش کور خواهند شد. | 5 |
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم گردانیده است و آنها به صورتم تف میاندازند. | 6 |
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
چشمانم از گریه تار شده و از من سایهای بیش باقی نمانده است. | 7 |
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
مردان درستکار وقتی مرا میبینند دچار حیرت میشوند. ولی سرانجام آدمهای بیگناه بر اشخاص نابکار پیروز خواهند شد، | 8 |
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
و پاکان و درستکاران پیش خواهند رفت و قویتر و قویتر خواهند شد. | 9 |
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
اگر میتوانید استدلال بهتری ارائه کنید، گرچه در بین شما که مقابل من ایستادهاید آدم فهمیدهای نمیبینم. | 10 |
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
روزهای من سپری شده، امیدهایم به باد فنا رفته و آرزوهای دلم برآورده نشده است. | 11 |
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
دوستانم شب را روز و روز را شب میگویند! چگونه حقیقت را وارونه جلوه میدهند! | 12 |
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
اگر بمیرم، در تاریکی فرو رفته و قبر را پدر و کرم را مادر و خواهر خود خواهم خواند. (Sheol ) | 13 |
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
پس امید من کجاست؟ آیا کسی میتواند آن را پیدا کند؟ | 15 |
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
نه، امیدم با من به گور میرود و با هم در دل خاک خواهیم خوابید! (Sheol ) | 16 |
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )