< ایوب 16 >
من از این حرفها زیاد شنیدهام. همهٔ شما تسلیدهندگان مزاحم هستید. | 2 |
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
آیا این سخنان بیهودهٔ شما پایانی ندارد؟ چه کسی شما را مجبور کرده این همه بحث کنید؟ | 3 |
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
اگر به جای شما بودم من هم میتوانستم همین حرفها را بزنم و سرم را تکان داده، شما را به باد انتقاد و ریشخند بگیرم. | 4 |
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
اما این کار را نمیکردم، بلکه طوری صحبت میکردم که حرفهایم به شما کمکی بکند. سعی میکردم شما را تسلی داده، غمتان را برطرف سازم. | 5 |
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
هر چه سخن میگویم ناراحتی و غصهام کاهش نمییابد. اگر هم سکوت کنم و هیچ حرف نزنم، این نیز درد مرا دوا نخواهد کرد. | 6 |
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
خدایا، تو مرا از زندگی خسته کرده و خانوادهام را از من گرفتهای. | 7 |
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
ای خدا، تو آنچنان مرا در سختیها قرار دادهای که از من پوست و استخوانی بیش نمانده است و دوستانم این را دلیل گناهان من میدانند. | 8 |
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
خدا مرا به چشم یک دشمن نگاه میکند و در خشم خود گوشت بدنم را میدرد. | 9 |
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
مردم مرا مسخره میکنند و دور من جمع شده، به صورتم سیلی میزنند. | 10 |
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
خدا مرا به دست گناهکاران سپرده است، به دست آنانی که شرور و بدکارند. | 11 |
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
من در کمال آرامش زندگی میکردم که ناگاه خدا گلوی مرا گرفت و مرا پارهپاره کرد. اکنون نیز مرا هدف تیرهای خود قرار داده است. | 12 |
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
با بیرحمی از هر سو تیرهای خود را به سوی من رها میکند و بدن مرا زخمی میسازد. | 13 |
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
او مانند یک جنگجو پیدرپی به من حمله میکند. | 14 |
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
لباس ماتم پوشیده، به خاک ذلت نشستهام. | 15 |
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
از بس گریه کردهام چشمانم سرخ شده و تاریکی بر دیدگانم سایه افکنده است. | 16 |
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
ولی من بیگناهم و دعایم بیریاست. | 17 |
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
ای زمین، خون مرا پنهان نکن؛ بگذار خونم از جانب من بانگ اعتراض برآورد. | 18 |
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
من شاهدی در آسمان دارم که از من حمایت میکند. | 19 |
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
دوستانم مرا مسخره میکنند، ولی من اشکهای خود را در حضور خدا میریزم | 20 |
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
و به او التماس میکنم تا مثل شخصی که به حرفهای دوستش گوش میدهد، به سخنانم توجه کند. | 21 |
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
زیرا بهزودی باید به راهی بروم که از آن بازگشتی نیست. | 22 |
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.