< ایوب 16 >
Felele pedig Jób, és monda:
من از این حرفها زیاد شنیدهام. همهٔ شما تسلیدهندگان مزاحم هستید. | 2 |
Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
آیا این سخنان بیهودهٔ شما پایانی ندارد؟ چه کسی شما را مجبور کرده این همه بحث کنید؟ | 3 |
Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy így felelsz?
اگر به جای شما بودم من هم میتوانستم همین حرفها را بزنم و سرم را تکان داده، شما را به باد انتقاد و ریشخند بگیرم. | 4 |
Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
اما این کار را نمیکردم، بلکه طوری صحبت میکردم که حرفهایم به شما کمکی بکند. سعی میکردم شما را تسلی داده، غمتان را برطرف سازم. | 5 |
Erősíthetnélek titeket csak a szájammal és ajakim mozgása kevesbítené fájdalmatokat.
هر چه سخن میگویم ناراحتی و غصهام کاهش نمییابد. اگر هم سکوت کنم و هیچ حرف نزنم، این نیز درد مرا دوا نخواهد کرد. | 6 |
Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserűségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tőlem?
خدایا، تو مرا از زندگی خسته کرده و خانوادهام را از من گرفتهای. | 7 |
Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.
ای خدا، تو آنچنان مرا در سختیها قرار دادهای که از من پوست و استخوانی بیش نمانده است و دوستانم این را دلیل گناهان من میدانند. | 8 |
Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtől-szembe bizonyít ellenem.
خدا مرا به چشم یک دشمن نگاه میکند و در خشم خود گوشت بدنم را میدرد. | 9 |
Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
مردم مرا مسخره میکنند و دور من جمع شده، به صورتم سیلی میزنند. | 10 |
Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
خدا مرا به دست گناهکاران سپرده است، به دست آنانی که شرور و بدکارند. | 11 |
Adott engem az Isten az álnoknak, és a gonoszok kezébe ejte engemet.
من در کمال آرامش زندگی میکردم که ناگاه خدا گلوی مرا گرفت و مرا پارهپاره کرد. اکنون نیز مرا هدف تیرهای خود قرار داده است. | 12 |
Csendességben valék, de szétszaggata engem; nyakszirten ragadott és szétzúzott engem, czéltáblává tűzött ki magának.
با بیرحمی از هر سو تیرهای خود را به سوی من رها میکند و بدن مرا زخمی میسازد. | 13 |
Körülvettek az ő íjászai; veséimet meghasítja és nem kimél; epémet a földre kiontja.
او مانند یک جنگجو پیدرپی به من حمله میکند. | 14 |
Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hős.
لباس ماتم پوشیده، به خاک ذلت نشستهام. | 15 |
Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
از بس گریه کردهام چشمانم سرخ شده و تاریکی بر دیدگانم سایه افکنده است. | 16 |
Orczám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka szállt;
ولی من بیگناهم و دعایم بیریاست. | 17 |
Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
ای زمین، خون مرا پنهان نکن؛ بگذار خونم از جانب من بانگ اعتراض برآورد. | 18 |
Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
من شاهدی در آسمان دارم که از من حمایت میکند. | 19 |
Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
دوستانم مرا مسخره میکنند، ولی من اشکهای خود را در حضور خدا میریزم | 20 |
Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,
و به او التماس میکنم تا مثل شخصی که به حرفهای دوستش گوش میدهد، به سخنانم توجه کند. | 21 |
Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az ő felebarátjával való dolgát.
زیرا بهزودی باید به راهی بروم که از آن بازگشتی نیست. | 22 |
Mert a kiszabott esztendők letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza.