آنگاه ایوب پاسخ داد: | 1 |
ויען איוב ויאמר׃ |
من از این حرفها زیاد شنیدهام. همهٔ شما تسلیدهندگان مزاحم هستید. | 2 |
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃ |
آیا این سخنان بیهودهٔ شما پایانی ندارد؟ چه کسی شما را مجبور کرده این همه بحث کنید؟ | 3 |
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃ |
اگر به جای شما بودم من هم میتوانستم همین حرفها را بزنم و سرم را تکان داده، شما را به باد انتقاد و ریشخند بگیرم. | 4 |
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃ |
اما این کار را نمیکردم، بلکه طوری صحبت میکردم که حرفهایم به شما کمکی بکند. سعی میکردم شما را تسلی داده، غمتان را برطرف سازم. | 5 |
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃ |
هر چه سخن میگویم ناراحتی و غصهام کاهش نمییابد. اگر هم سکوت کنم و هیچ حرف نزنم، این نیز درد مرا دوا نخواهد کرد. | 6 |
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃ |
خدایا، تو مرا از زندگی خسته کرده و خانوادهام را از من گرفتهای. | 7 |
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃ |
ای خدا، تو آنچنان مرا در سختیها قرار دادهای که از من پوست و استخوانی بیش نمانده است و دوستانم این را دلیل گناهان من میدانند. | 8 |
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃ |
خدا مرا به چشم یک دشمن نگاه میکند و در خشم خود گوشت بدنم را میدرد. | 9 |
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃ |
مردم مرا مسخره میکنند و دور من جمع شده، به صورتم سیلی میزنند. | 10 |
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃ |
خدا مرا به دست گناهکاران سپرده است، به دست آنانی که شرور و بدکارند. | 11 |
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃ |
من در کمال آرامش زندگی میکردم که ناگاه خدا گلوی مرا گرفت و مرا پارهپاره کرد. اکنون نیز مرا هدف تیرهای خود قرار داده است. | 12 |
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃ |
با بیرحمی از هر سو تیرهای خود را به سوی من رها میکند و بدن مرا زخمی میسازد. | 13 |
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃ |
او مانند یک جنگجو پیدرپی به من حمله میکند. | 14 |
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃ |
لباس ماتم پوشیده، به خاک ذلت نشستهام. | 15 |
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃ |
از بس گریه کردهام چشمانم سرخ شده و تاریکی بر دیدگانم سایه افکنده است. | 16 |
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃ |
ولی من بیگناهم و دعایم بیریاست. | 17 |
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃ |
ای زمین، خون مرا پنهان نکن؛ بگذار خونم از جانب من بانگ اعتراض برآورد. | 18 |
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃ |
من شاهدی در آسمان دارم که از من حمایت میکند. | 19 |
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃ |
دوستانم مرا مسخره میکنند، ولی من اشکهای خود را در حضور خدا میریزم | 20 |
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃ |
و به او التماس میکنم تا مثل شخصی که به حرفهای دوستش گوش میدهد، به سخنانم توجه کند. | 21 |
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃ |
زیرا بهزودی باید به راهی بروم که از آن بازگشتی نیست. | 22 |
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃ |