< ایوب 13 >

من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم. 1
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. 3
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. 4
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید. 5
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. 6
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ 7
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ 8
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. 10
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟ 11
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است. 12
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود! 13
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم. 14
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. 15
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد. 16
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. 17
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.» 18
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم. 19
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: 20
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. 21
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. 22
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده. 23
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟ 24
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟ 25
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی. 26
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم. 27
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.

< ایوب 13 >