< ایوب 13 >

من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم. 1
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. 3
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. 4
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید. 5
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. 6
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ 7
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ 8
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. 10
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟ 11
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است. 12
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود! 13
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم. 14
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. 15
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد. 16
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. 17
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.» 18
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم. 19
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: 20
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. 21
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. 22
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده. 23
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟ 24
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟ 25
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی. 26
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم. 27
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< ایوب 13 >