< ایوب 13 >

من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم. 1
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. 3
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. 4
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید. 5
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. 6
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ 7
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ 8
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. 10
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟ 11
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است. 12
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود! 13
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم. 14
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. 15
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد. 16
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. 17
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.» 18
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم. 19
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: 20
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. 21
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. 22
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده. 23
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟ 24
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟ 25
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی. 26
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم. 27
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”

< ایوب 13 >