< ایوب 13 >
من آنچه را که شما میگویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیدهام. من حرفهای شما را میفهمم. آنچه را که شما میدانید من نیز میدانم و کمتر از شما نیستم. | 1 |
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
ای کاش میتوانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. | 3 |
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان میپوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. | 4 |
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
اگر حکمت داشتید حرف نمیزدید. | 5 |
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. | 6 |
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ | 7 |
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
میخواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر میکنید او نمیداند شما چه میکنید؟ خیال میکنید میتوانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ | 8 |
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. | 10 |
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمیاندازد؟ | 11 |
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلالهایتان چون دیوار گلی، سست و بیپایه است. | 12 |
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه میخواهد بشود! | 13 |
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
بله، جانم را در کف مینهم و هر چه در دل دارم میگویم. | 14 |
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. | 15 |
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا میروم شاید این باعث نجاتم گردد. | 16 |
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
حال به دقت به آنچه که میگویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. | 17 |
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
دعوی من این است: «من میدانم که بیتقصیرم.» | 18 |
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه میکنم، آنگاه از دفاع خود دست میکشم و میمیرم. | 19 |
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: | 20 |
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. | 21 |
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. | 22 |
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
حال، به من بگو که چه خطایی کردهام؟ گناهم را به من نشان بده. | 23 |
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
چرا روی خود را از من برمیگردانی و مرا دشمن خود میشماری؟ | 24 |
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
آیا برگی را که از باد رانده شده است میترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار میدهی؟ | 25 |
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
تو اتهامات تلخی بر من وارد میآوری و حماقتهای جوانیام را به رخ من میکشی. | 26 |
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
مرا محبوس میکنی و تمام درها را به رویم میبندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، میپوسم و از بین میروم. | 27 |
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다