< ایوب 13 >

من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم. 1
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. 3
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. 4
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید. 5
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. 6
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ 7
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ 8
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. 10
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟ 11
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است. 12
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود! 13
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم. 14
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. 15
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد. 16
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. 17
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.» 18
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم. 19
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: 20
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. 21
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. 22
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده. 23
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟ 24
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟ 25
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی. 26
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم. 27
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< ایوب 13 >