< ایوب 13 >

من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم. 1
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم. 3
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید. 4
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید. 5
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید. 6
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟ 7
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟ 8
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید. 10
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟ 11
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است. 12
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود! 13
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم. 14
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد. 15
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد. 16
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید. 17
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.» 18
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم. 19
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم: 20
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز. 21
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود. 22
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده. 23
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟ 24
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟ 25
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی. 26
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم. 27
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< ایوب 13 >