< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Отвещав же Иов, рече:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
И у мене сердце есть якоже и у вас.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< ایوب 12 >