< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Wasephendula uJobe wathi:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< ایوب 12 >