< ایوب 12 >
Respondens autem Iob, dixit:
آیا فکر میکنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ | 2 |
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفتهاید نداند؟ | 3 |
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim haec, quae nostis, ignorat?
اکنون مایه خنده دوستان خود شدهام زیرا خدا را میطلبم و انتظار پاسخ او را میکشم. آری، مرد درستکار و بیعیب مورد تمسخر واقع شده است. | 4 |
Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت میکنند و افتادگان را خوار میشمارند. | 5 |
Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. | 6 |
Abundant tabernacula praedonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
کیست که آنچه را شما میگویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. | 7 |
Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia caeli, et indicabunt tibi.
Loquere terrae, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
Quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. | 10 |
In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.
درست همانطور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را میفهمد، همچنان وقتی حقیقت را میشنوم گوشم آن را تشخیص میدهد. | 11 |
Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
شما میگویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک میکنند.» | 12 |
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او میداند که چه باید کرد. | 13 |
Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمیتوان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. | 14 |
Si destruxerit, nemo est qui aedificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
او جلوی باران را میگیرد و زمین خشک میشود. طوفانها میفرستد و زمین را غرق آب میکند. | 15 |
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریبدهندگان و فریبخوردگان هر دو در دست او هستند. | 16 |
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها میگیرد و آنها را احمق میسازد. | 17 |
Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند مینهد و آنها را به اسارت میبرد. | 18 |
Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.
کاهنان را پست میسازد و زورمندان را سرنگون مینماید. | 19 |
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
صدای سخنوران و بصیرت ریشسفیدان را از ایشان میگیرد. | 20 |
Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح میسازد. | 21 |
Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش میسازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل میکند. | 22 |
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
قومها را نیرومند میسازد، سپس آنها را نابود میکند؛ قبیلهها را زیاد میکند، سپس آنها را به اسارت میفرستد. | 23 |
Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها میسازد | 24 |
Qui immutat cor principum populi terrae, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
و آنها در تاریکی مثل کورها راه میروند و مانند مستها تلوتلو میخورند. | 25 |
Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.