< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Felélt Jób és mondta:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.

< ایوب 12 >