< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
ויען איוב ויאמר׃
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
8
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
9
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< ایوب 12 >