< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Und Hiob antwortete und sprach:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
8
oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
9
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.

< ایوب 12 >