< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Then Job answered,
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9
Who doesn't know that in all these, the hand of Jehovah has done this,
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< ایوب 12 >