< ایوب 12 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
آیا فکر میکنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ | 2 |
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفتهاید نداند؟ | 3 |
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
اکنون مایه خنده دوستان خود شدهام زیرا خدا را میطلبم و انتظار پاسخ او را میکشم. آری، مرد درستکار و بیعیب مورد تمسخر واقع شده است. | 4 |
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت میکنند و افتادگان را خوار میشمارند. | 5 |
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. | 6 |
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
کیست که آنچه را شما میگویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. | 7 |
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. | 10 |
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
درست همانطور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را میفهمد، همچنان وقتی حقیقت را میشنوم گوشم آن را تشخیص میدهد. | 11 |
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
شما میگویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک میکنند.» | 12 |
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او میداند که چه باید کرد. | 13 |
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمیتوان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. | 14 |
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
او جلوی باران را میگیرد و زمین خشک میشود. طوفانها میفرستد و زمین را غرق آب میکند. | 15 |
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریبدهندگان و فریبخوردگان هر دو در دست او هستند. | 16 |
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها میگیرد و آنها را احمق میسازد. | 17 |
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند مینهد و آنها را به اسارت میبرد. | 18 |
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
کاهنان را پست میسازد و زورمندان را سرنگون مینماید. | 19 |
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
صدای سخنوران و بصیرت ریشسفیدان را از ایشان میگیرد. | 20 |
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح میسازد. | 21 |
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش میسازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل میکند. | 22 |
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
قومها را نیرومند میسازد، سپس آنها را نابود میکند؛ قبیلهها را زیاد میکند، سپس آنها را به اسارت میفرستد. | 23 |
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها میسازد | 24 |
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
و آنها در تاریکی مثل کورها راه میروند و مانند مستها تلوتلو میخورند. | 25 |
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.