< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Odpověděv pak Job, řekl:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< ایوب 12 >