< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Job progovori i reče:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< ایوب 12 >