< ایوب 12 >

آنگاه ایوب پاسخ داد: 1
Əyyub belə cavab verdi:
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟ 2
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟ 3
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است. 4
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند. 5
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند. 6
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است. 7
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست. 10
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد. 11
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.» 12
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد. 13
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود. 14
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند. 15
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند. 16
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد. 17
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد. 18
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید. 19
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد. 20
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد. 21
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند. 22
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد. 23
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد 24
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند. 25
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.

< ایوب 12 >