< ایوب 11 >

آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد: 1
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
آیا به این همه سخنان بی‌معنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی می‌تواند خود را تبرئه کند؟ 2
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
ای ایوب، آیا فکر می‌کنی ما نمی‌توانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره می‌کنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟ 3
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
ادعا می‌کنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی! 4
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
ای کاش خدا صحبت می‌کرد و می‌گفت که نظرش دربارهٔ تو چیست. 5
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار می‌کرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بوده‌ای تو را تنبیه کرده است. 6
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
آیا تو می‌توانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا می‌توانی عمق‌های او را کشف کنی؟ 7
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه می‌دانی؟ (Sheol h7585) 8
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
طول آنها از زمین دراز‌تر است، و عرض آنها از دریا وسیع‌تر. 9
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
وقتی خدا کسی را می‌گیرد و محاکمه می‌کند، کیست که با او مخالفت کند؟ 10
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
زیرا او خوب می‌داند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه می‌باشد. 11
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید! 12
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛ 13
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛ 14
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
آنگاه چهره‌ات از بی‌گناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد. 15
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود. 16
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت. 17
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید. 18
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد. 19
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود. 20
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< ایوب 11 >