< ارمیا 37 >
نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، به جای یهویاکین (پسر یهویاقیم پادشاه)، صدقیا (پسر یوشیا) را بر تخت پادشاهی یهودا نشاند. | 1 |
and to reign king Zedekiah son: child Josiah underneath: instead Coniah son: child Jehoiakim which to reign Nebuchadnezzar king Babylon in/on/with land: country/planet Judah
ولی نه صدقیا، نه درباریانش و نه مردمی که در آن مرزوبوم باقی مانده بودند، هیچیک به پیغامهایی که خداوند توسط من به آنها میداد، توجهی نمیکردند. | 2 |
and not to hear: hear he/she/it and servant/slave his and people [the] land: country/planet to(wards) word LORD which to speak: speak in/on/with hand: by Jeremiah [the] prophet
با وجود این، صدقیای پادشاه، یهوکل (پسر شلمیا) و صفنیای کاهن (پسر معسیا) را نزد من فرستاد تا از من بخواهند که برای قوم دعا کنم. | 3 |
and to send: depart [the] king Zedekiah [obj] Jehucal son: child Shelemiah and [obj] Zephaniah son: child Maaseiah [the] priest to(wards) Jeremiah [the] prophet to/for to say to pray please about/through/for us to(wards) LORD God our
(در آن زمان من هنوز زندانی نشده بودم و به هر جا که میخواستم میرفتم.) | 4 |
and Jeremiah to come (in): come and to come out: come in/on/with midst [the] people and not to give: put [obj] him house: home ([the] prison *Q(K)*)
وقتی سپاهیان مصر به مرزهای جنوبی یهودا رسیدند تا شهر محاصره شدهٔ اورشلیم را آزاد کنند، سپاهیان بابِل از محاصره دست کشیدند تا با مصریها بجنگند. | 5 |
and strength: soldiers Pharaoh to come out: come from Egypt and to hear: hear [the] Chaldea [the] to confine upon Jerusalem [obj] report their and to ascend: rise from upon Jerusalem
and to be word LORD to(wards) Jeremiah [the] prophet to/for to say
از جانب او به فرستادگان پادشاه چنین بگویم: «پادشاه یهودا شما را به حضور من فرستاده تا از آینده باخبر شود. به او بگویید که سپاهیان مصر که برای کمک به شما آمدهاند، به مصر عقبنشینی خواهند کرد، | 7 |
thus to say LORD God Israel thus to say to(wards) king Judah [the] to send: depart [obj] you to(wards) me to/for to seek me behold strength: soldiers Pharaoh [the] to come out: come to/for you to/for help to return: return to/for land: country/planet his Egypt
و بابِلیها باز خواهند گشت تا به این شهر حمله کنند و آن را بگیرند و به آتش بکشند. | 8 |
and to return: return [the] Chaldea and to fight upon [the] city [the] this and to capture her and to burn her in/on/with fire
خود را فریب ندهید و فکر نکنید بابِلیها دیگر باز نمیگردند. آنها بهیقین باز خواهند گشت! | 9 |
thus to say LORD not to deceive soul: myself your to/for to say to go: went to go: went from upon us [the] Chaldea for not to go: went
حتی اگر تمام سپاه بابِل را چنان در هم بکوبید که فقط عدهای سرباز زخمی در چادرهایشان باقی بمانند، همانها افتان و خیزان بیرون خواهند آمد و شما را شکست خواهند داد و این شهر را به آتش خواهند کشید!» | 10 |
that if: except if: except to smite all strength: soldiers Chaldea [the] to fight with you and to remain in/on/with them human to pierce man: anyone in/on/with tent his to arise: rise and to burn [obj] [the] city [the] this in/on/with fire
هنگامی که سپاه بابِل از محاصرهٔ اورشلیم دست کشید تا با سپاه مصر وارد جنگ شود، | 11 |
and to be in/on/with to ascend: rise strength: soldiers [the] Chaldea from upon Jerusalem from face: because strength: soldiers Pharaoh
من از اورشلیم عازم سرزمین بنیامین شدم تا به ملکی که خریده بودم، سرکشی نمایم. | 12 |
and to come out: come Jeremiah from Jerusalem to/for to go: went land: country/planet Benjamin to/for to divide from there in/on/with midst [the] people
ولی به محض اینکه به دروازهٔ بنیامین رسیدم، رئیس نگهبانان مرا به اتهام جاسوسی برای بابِلیها دستگیر کرد. (این نگهبان، یرئیا پسر شلمیا، نوهٔ حننیا بود.) | 13 |
and to be he/she/it in/on/with gate Benjamin (Gate) and there master: [master of] oversight and name his Irijah son: child Shelemiah son: child Hananiah and to capture [obj] Jeremiah [the] prophet to/for to say to(wards) [the] Chaldea you(m. s.) to fall: deserting
من گفتم که هرگز قصد خیانت و جاسوسی نداشتهام. ولی یرئیا توجهی نکرد و مرا نزد مقامات شهر برد. | 14 |
and to say Jeremiah deception nothing I to fall: deserting upon [the] Chaldea and not to hear: hear to(wards) him and to capture Irijah in/on/with Jeremiah and to come (in): bring him to(wards) [the] ruler
آنها بر من خشمگین شدند، مرا شلّاق زدند و به سیاهچال زیر زمین خانهٔ یوناتان، کاتب دربار، که آن را به زندان تبدیل کرده بودند، انداختند. من مدت زیادی در آنجا زندانی بودم. | 15 |
and be angry [the] ruler upon Jeremiah and to smite [obj] him and to give: throw [obj] him house: home [the] bond house: household Jonathan [the] secretary for [obj] him to make to/for house: home [the] prison
for to come (in): come Jeremiah to(wards) house: home [the] pit and to(wards) [the] vault and to dwell there Jeremiah day many
سرانجام صدقیای پادشاه به دنبال من فرستاد و مرا به کاخ سلطنتی آورد و مخفیانه از من پرسید: «آیا به تازگی از طرف خداوند پیغامی داری؟» گفتم: «بلی، دارم! خداوند فرموده که تو تسلیم پادشاه بابِل خواهی شد!» | 17 |
and to send: depart [the] king Zedekiah and to take: recieve him and to ask him [the] king in/on/with house: palace his in/on/with secrecy and to say there word from with LORD and to say Jeremiah there and to say in/on/with hand: power king Babylon to give: give
آنگاه موضوع زندانی شدن خود را پیش کشیدم و از پادشاه پرسیدم: «مگر من چه کردهام که مرا به زندان انداختهاید؟ جرمم چیست؟ آیا من نسبت به تو یا به درباریان و یا به این مردم خطایی مرتکب شدهام؟ | 18 |
and to say Jeremiah to(wards) [the] king Zedekiah what? to sin to/for you and to/for servant/slave your and to/for people [the] this for to give: put [obj] me to(wards) house: home [the] prison
آن انبیای شما کجا هستند که پیشگویی میکردند پادشاه بابِل به سرزمین ما حمله نخواهد کرد؟ | 19 |
(and where? *Q(K)*) prophet your which to prophesy to/for you to/for to say not to come (in): come king Babylon upon you and upon [the] land: country/planet [the] this
ای پادشاه، تقاضا میکنم مرا به آن سیاهچال بازنگردان، چون بدون شک در آنجا جان خواهم داد.» | 20 |
and now to hear: hear please lord my [the] king to fall: fall please supplication my to/for face: before your and not to return: return me house: household Jonathan [the] secretary and not to die there
پس صدقیای پادشاه دستور داد مرا به آن سیاهچال باز نگردانند، بلکه مرا در زندان قصر پادشاه نگه دارند و تا وقتی که نان در شهر پیدا میشود، هر روز مقداری نان تازه به من بدهند. بدین ترتیب من به زندان قصر پادشاه منتقل شدم. | 21 |
and to command [the] king Zedekiah and to reckon: overseer [obj] Jeremiah in/on/with court [the] guardhouse and to give: give to/for him talent food: bread to/for day: daily from outside [the] to bake till to finish all [the] food: bread from [the] city and to dwell Jeremiah in/on/with court [the] guardhouse