< یعقوب 5 >
و اینک، شما ای ثروتمندان، توجه کنید! گریه و زاری نمایید، زیرا بلاهای وحشتناکی در انتظار شماست. | 1 |
Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen.
از هم اکنون، ثروتتان تباه شده و لباسهای گرانبهایتان را نیز بید خورده است. | 2 |
Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;
شما در این دنیای زودگذر، طلا و نقره میاندوزید، غافل از اینکه با این کار، برای خود در روز قیامت مجازات ذخیره میکنید. زیرا همانگونه که طلا و نقرهتان را زنگ خورده است، آتش نیز بدن شما را خواهد خورد. | 3 |
Uw goud en zilver is verroest; en hun roest zal u zijn tot een getuigenis, en zal uw vlees als een vuur verteren; gij hebt schatten vergaderd in de laatste dagen.
گوش فرا دهید! به نالهٔ کارگرانی که در مزارع شما کار کردهاند، گوش دهید؛ کارگرانی که گولشان زدهاید و مزدشان را ندادهاید. نالههای ایشان تا به آسمان بالا رفته و به گوش خداوند لشکرهای آسمان رسیده است. | 4 |
Ziet, het loon der werklieden, die uw landen gemaaid hebben, welke van u verkort is, roept; en het geschrei dergenen, die geoogst hebben, is gekomen tot in de oren van den Heere Sebaoth.
شما سالهای عمر خود را در این دنیا به خوشگذرانی و عیش و نوش گذراندید و مانند گوسفندان پرواری شدهاید که برای روز ذبح آماده میباشند. | 5 |
Gij hebt lekkerlijk geleefd op de aarde, en wellusten gevolgd; gij hebt uw harten gevoed als in een dag der slachting.
شما انسان بیگناه را که قادر به دفاع از خود نبود، محکوم کردید و کشتید. | 6 |
Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.
و اما شما ای برادران عزیز که برای بازگشت خداوند عیسی مسیح روزشماری میکنید، صبر داشته باشید و مانند کشاورزی باشید که تا پاییز برای برداشت محصول پرارزش خود صبر میکند. | 7 |
Zo zijt dan lankmoedig, broeders, tot de toekomst des Heeren. Ziet, de landman verwacht de kostelijke vrucht des lands, lankmoedig zijnde over dezelve, totdat het den vroegen en spaden regen zal hebben ontvangen.
پس شما نیز صبر داشته باشید و یقین بدارید که خداوند بهزودی باز خواهد گشت. | 8 |
Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.
ای برادران، وقتی در مشکلات گرفتار میشوید، دیگران را مقصر ندانید و از ایشان شکایت نکنید تا خداوند نیز شما را محکوم نکند؛ زیرا او بهزودی داوری عادلانهٔ خود را آغاز خواهد کرد. | 9 |
Zucht niet tegen elkander, broeders, opdat gij niet veroordeeld wordt; ziet, de Rechter staat voor de deur.
صبر و بردباری را از انبیای خداوند بیاموزید. | 10 |
Mijn broeders, neemt tot een voorbeeld des lijdens, en der lankmoedigheid de profeten, die in den Naam des Heeren gesproken hebben.
همه آنانی که در زندگی صبر و تحمل داشتند، خوشبخت شدند. «ایوب» یک نمونه از افرادی است که با وجود مشکلات و مصائب فراوان، صبر و ایمان خود را از دست نداد و خداوند نیز در آخر او را کامیاب ساخت، زیرا خداوند بسیار رحیم و مهربان است. | 11 |
Ziet, wij houden hen gelukzalig, die verdragen; gij hebt de verdraagzaamheid van Job gehoord, en gij hebt het einde des Heeren gezien, dat de Heere zeer barmhartig is en een Ontfermer.
مهمتر از همه، هیچگاه قسم نخورید، نه به آسمان و زمین و نه به هیچ چیز دیگر. اگر میگویید «بله»، سخنتان واقعاً بله باشد، و اگر میگویید «نه»، منظورتان واقعاً نه باشد، تا به این ترتیب گناهی از شما سر نزند و مجازات نشوید. | 12 |
Doch voor alle dingen, mijn broeders, zweert niet, noch bij den hemel, noch bij de aarde, noch enigen anderen eed; maar uw ja, zij ja, en het neen, neen; opdat gij in geen oordeel valt.
اگر در میان شما کسی گرفتار درد و رنج است، دعا کند. آنانی که شادمانند، برای خداوند سرودهای شکرگزاری بخوانند. | 13 |
Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge.
اگر کسی بیمار باشد، باید از مشایخ کلیسا بخواهد که بیایند و برایش دعا کنند، او را به روغن تدهین کنند و از خداوند برای او طلب شفا نمایند. | 14 |
Is iemand krank onder u? Dat hij tot zich roepe de ouderlingen der Gemeente, en dat zij over hem bidden, hem zalvende met olie in den Naam des Heeren.
و دعایی که با ایمان همراه باشد، شخص بیمار را شفا خواهد بخشید، و خداوند او را برخواهد خیزانید. چنانچه گناهی نیز مرتکب شده باشد، بر او بخشوده خواهد شد. | 15 |
En het gebed des geloofs zal den zieke behouden, en de Heere zal hem oprichten, en zo hij zonden gedaan zal hebben, het zal hem vergeven worden.
نزد یکدیگر به گناهان خود اعتراف نمایید و برای یکدیگر دعا کنید تا شفا یابید. دعای صادقانهٔ مرد عادل، قدرت و تأثیر شگفتانگیز دارد. | 16 |
Belijdt elkander de misdaden, en bidt voor elkander, opdat gij gezond wordt; een krachtig gebed des rechtvaardigen vermag veel.
ایلیا انسانی بود همچون ما. با این حال، هنگامی که با تمام دل دعا کرد که باران نبارد، برای مدت سه سال و نیم باران نبارید! | 17 |
Elias was een mens van gelijke bewegingen als wij; en hij bad een gebed, dat het niet zou regenen; en het regende niet op de aarde in drie jaren en zes maanden.
و زمانی هم که دعا کرد تا باران بیاید، بارش باران آغاز شد و زمین محصول آورد. | 18 |
En hij bad wederom, en de hemel gaf regen, en de aarde bracht haar vrucht voort.
برادران عزیز، اگر کسی از راه راست منحرف شده و ایمان خود را از دست داده باشد، اما شخصی به او کمک کند تا به سوی حقیقت بازگردد، | 19 |
Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,
این شخص که باعث بازگشت او به سوی خدا شده، بداند که جان گمشدهای را از چنگال هلاکت ابدی نجات داده و موجب آمرزش گناهان زیاد او شده است. | 20 |
Die wete, dat degene, die een zondaar van de dwaling zijns wegs bekeert, een ziel van den dood zal behouden, en menigte der zonden zal bedekken.