< اشعیا 54 >
ای اورشلیم، ای زن نازا، شاد باش و سرود بخوان، زیرا فرزندان تو زیادتر از فرزندان زنی خواهند شد که شوهرش او را ترک نگفته باشد! | 1 |
Oe, carôe e napui, lunghawi hoi la sak haw. Ca khe patawnae ka khang boihoeh rae napui, la sak hoi hram haw. Bangkongtetpawiteh, a vâ ka sak e napui ni ca sak e hlak pahnawt e ni ca hoe kapap a sak toe telah BAWIPA ni ati.
خیمهای را که در آن زندگی میکنی وسیعتر کن و پردههای آن را پهنتر ساز، طنابهایش را دراز کن و میخهایش را محکم ساز؛ | 2 |
Na im hmuen hah pakaw haw. Na onae lemphu hah rayang haw. Pasai hanh. Ruinaw hah saw sak haw. Khomnaw hah kacaklah ung haw.
زیرا بهزودی جمعیت تو زیاد خواهد شد. فرزندانت نزد تو باز خواهند گشت و این سرزمین را که به دست بیگانگان افتاده، تصاحب خواهند کرد و شهرهای ویران را دوباره آباد خواهند ساخت. | 3 |
Bangkongtetpawiteh, nang teh avoilah aranglah na pungdaw han. Na catoun ni miphunnaw hah râw lah coe vaiteh, ahnimae kingkadi kho dawk kho a sak awh han.
نترس و نگران نباش، زیرا دیگر رسوا و خوار نخواهی شد. خیانتی را که در جوانیت مرتکب شدهای به یاد نخواهی آورد و تنهایی زمان بیوگیات را فراموش خواهی کرد؛ | 4 |
Taket hanh, na kayak mahoeh. Na lungpout hanh, na min mathout mahoeh. Bangkongtetpawiteh, na nawca nah na khang e kayanae hah na pahnim han. Lahmainu lah na o dawk pathoenae hah bout na pouk mahoeh toe.
زیرا آفرینندهٔ تو که نامش خداوند لشکرهای آسمان است، شوهر تو خواهد بود. خدای قدوس اسرائیل که خدای تمام جهان است، نجاتدهندۀ تو خواهد بود. | 5 |
Bangkongtetpawiteh, nang na ka sak e teh, nange vâ lah ao. A min teh, ransahu BAWIPA doeh. Nang karatangkung teh Isarel miphun dawk kathounge Cathut lah ao. Talai pueng a uk teh Cathut telah a kaw awh.
ای اسرائیل، تو مانند زن جوان رنجدیدهای هستی که شوهرش او را ترک گفته باشد. اما خداوند تو را دوباره نزد خود میخواند و میگوید: | 6 |
Pahnawt teh a lung ka mathout e napui, a naw navah yu lah kaawm niteh, a hnukkhu mae napui hah bout kaw e patetlah nang hah bout na kaw han telah na Cathut ni ati.
«برای اندک زمانی تو را ترک گفتم، اما اینک با محبتی عمیق تو را نزد خود برمیگردانم.» | 7 |
Nang hah dongdengca na pahnawt dawkvah, moikapap e pahrennae hoi bout na pâkhueng han.
خداوند که حامی توست میفرماید: «در لحظهٔ غضب، روی خود را از تو برگردانیدم، اما اینک با محبت جاودانی تو را دوست خواهم داشت. | 8 |
Puenghoi ka lungkhuek teh, dongdengca ka minhmai ka hro ei nakunghai, a yungyoe lungpatawnae lahoi bout na pahren han telah nang ka ratang e Jehovah ni ati.
«همانگونه که در زمان نوح قسم خوردم که دیگر نگذارم طوفان جهان را فرا گیرد، اکنون نیز قسم میخورم که بار دیگر بر تو خشمگین نشوم و تو را تنبیه نکنم. | 9 |
Noah se nah e tuikamuem a tho navah, hote tui ni talai teh bout kamuem sin mahoeh toe telah lawk ka kam e patetlah nang koe ka lungkhuek mahoeh toe, na yue mahoeh toe telah thoe ka bo toe.
هر چند کوهها جابهجا شوند و تپهها نابود گردند، اما محبت من نسبت به تو هرگز از بین نخواهد رفت و پیمان سلامتیای که با تو بستهام هیچوقت شکسته نخواهد شد.» خداوند که تو را دوست دارد این را میگوید. | 10 |
Monnaw kahmat niteh, monruinaw kampuen nakunghai, kaie lungpatawnae teh nang koe hoi kampuen mahoeh. Kaie roumnae lawkkam hai kampuen mahoeh telah nang ka pahren e BAWIPA ni ati.
«ای شهر داغدیده و رنجور من که تسلی نیافتهای، من تو را بازسازی خواهم کرد؛ تو را با سنگهای قیمتی بنیاد خواهم نهاد. | 11 |
Oe, nang rektap e hoi tûili ni meng a raphoe teh, lungmawngnae ka tawn hoeh e, khenhaw! na talungnaw teh talung phu kaawm phunkuep hoi ka pathoup vaiteh, na talungdu teh, Sapphire talung hoi ka ung han.
برجهایت را با لعل و دروازهها و دیوارهایت را با گوهرهای درخشان بنا خواهم کرد. | 12 |
Longkhanaw hah rubies talung hoi thoseh, thonaw hah khristal talung hoi thoseh, tapang pueng teh aphu kaawm e talungnaw hoi thoseh, ka sak han.
همهٔ فرزندانت از من تعلیم خواهند گرفت و سلامتی و کامیابی روز افزونی نصیب ایشان خواهد شد. | 13 |
Na catoun pueng teh BAWIPA ni cangkhai e lah awm vaiteh, na canaw e roumnae teh a len han.
عدل و انصاف در تو حکمفرما خواهد شد و تو از ظلم و آزار دیگران در امان خواهی ماند. در صلح و آرامش به سر خواهی برد و دیگر نخواهی ترسید. | 14 |
Lannae dawk caksak lah na o han. Repcoungroenae hoi na kâhlat toung vaiteh, na taket mahoeh toe. Lungpuennae hai hlat toung vaiteh nang koe phat mahoeh toe.
اگر قومی بر تو هجوم آورند، این امر با اجازهٔ من نخواهد بود. پس آنانی که با تو بجنگند، از پای در خواهند آمد. | 15 |
Kaie kâ laipalah, apinihai na taran mahoeh toe. Nang tuk hanelah kamkhueng e pueng teh, koung a rawp awh han.
«آهنگر را که آتش کوره را میدمد و اسلحه میسازد، من آفریدهام. سرباز را نیز که اسلحه به دست میگیرد و میجنگد، من به وجود آوردهام؛ | 16 |
Hmaisaan ka hmu niteh, ama hanelah senehmaica ka dêi e hah ka sak teh, sumkadêinaw hai ka sak.
و من میگویم هر اسلحهای که بر ضد تو ساخته شود کاری از پیش نخواهد برد و تو بر تمام مدعیانت غالب خواهی شد. من خدمتگزارانم را حمایت میکنم و به آنان پیروزی میبخشم.» این است آنچه خداوند میفرماید. | 17 |
Nang taran hanelah a sak awh e senehmaica buet touh boehai coung mahoeh. Lawkcengnae koe nang ka taran e pueng a sung awh han. BAWIPA e sannaw teh hot patet e râw hah a coe awh vaiteh, kai kecu dawk lannae koe a pha awh han telah BAWIPA ni ati.