< اشعیا 32 >

زمانی خواهد رسید که پادشاهی عادل بر تخت سلطنت خواهد نشست و رهبرانی با انصاف مملکت را اداره خواهند کرد. 1
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
هر یک از آنان پناهگاهی در برابر باد و طوفان خواهد بود. آنان مانند جوی آب در بیابان خشک، و مثل سایهٔ خنک یک صخرهٔ بزرگ در زمین بی‌آب و علف خواهند بود؛ 2
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
و چشم و گوش خود را نسبت به نیازهای مردم باز نگه خواهند داشت. 3
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
آنان بی‌حوصله نخواهند بود بلکه با فهم و متانت با مردم سخن خواهند گفت. 4
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
در آن زمان، افراد پست و خسیس دیگر سخاوتمند و نجیب خوانده نخواهند شد. 5
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
هر که شخص بدکاری را ببیند، او را خواهد شناخت و کسی فریب آدمهای ریاکار را نخواهد خورد؛ بر همه آشکار خواهد شد که سخنان آنان در مورد خداوند دروغ بوده و آنان هرگز به گرسنگان کمک نکرده‌اند. 6
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
نیرنگ و چاپلوسی اشخاص شرور و دروغهایی که آنان برای پایمال کردن حق فقیران در دادگاه می‌گویند، افشا خواهد گردید. 7
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
اما اشخاص خوب در حق دیگران بخشنده و باگذشت خواهند بود و خدا ایشان را به خاطر کارهای خوبشان برکت خواهد داد. 8
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
ای زنانی که راحت و آسوده زندگی می‌کنید، به من گوش دهید. 9
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
شما که الان بی‌غم هستید، سال دیگر همین موقع پریشانحال خواهید شد، زیرا محصول انگور و سایر میوه‌هایتان از بین خواهد رفت. 10
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
ای زنان آسوده خیال، بترسید و بلرزید، لباسهای خود را از تن درآورید و رخت عزا بپوشید 11
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
و ماتم بگیرید، زیرا مزرعه‌های پر محصولتان به‌زودی از دست می‌روند و باغهای بارور انگورتان نابود می‌شوند. 12
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
بله، ای قوم من، برای خانه‌های شادتان و برای شهر پر افتخارتان گریه کنید، زیرا سرزمین شما پوشیده از خار و خس خواهد شد. 13
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
کاخهایتان ویران و شهرهای پر جمعیت‌تان خالی از سکنه خواهند شد. برجهای دیدبانی‌تان خراب خواهند شد و حیوانات وحشی و گورخران و گوسفندان در آنجا خواهند چرید. 14
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
اما یک بار دیگر، خدا روح خود را از آسمان بر ما خواهد ریخت. آنگاه بیابان به بوستان تبدیل خواهد شد و بوستان به جنگل. 15
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
انصاف بر بیابان حکفرما خواهد شد و عدالت بر بوستان. 16
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
و ما از صلح و آرامش و اطمینان و امینت همیشگی برخوردار خواهیم شد. 17
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
قوم خدا در کمال امنیت و آسایش در خانه‌هایشان زندگی خواهند کرد. 18
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
حتی جنگل از بارش تگرگ صاف خواهد شد و شهر با خاک یکسان خواهد گردید. 19
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
بله، خدا قوم خود را برکت خواهد داد آن گونه که به هنگام کشت زمین، محصول فراوان خواهد رویید و گله‌ها و رمه‌هایشان در چراگاههای سبز و خرم خواهند چرید. 20
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini

< اشعیا 32 >