< اشعیا 3 >

خداوند، خدای لشکرهای آسمان، به‌زودی رزق و روزی اورشلیم و یهودا را قطع خواهد کرد و بزرگان مملکت را از میان برخواهد داشت. قحطی نان و آب خواهد بود. 1
Hanki menina keho, Jerusalemi kumapine Juda mopafima nemaniza vahe'mo'zama mika'zama eneriza kane, zamaza hu'zama eneriza kana, Ra Anumzana Hankavenentake Anumzamo'a rehiza nehuno, bretine tinema eneriza kanena rehiza hugahie.
جنگاوران و سپاهیان، داوران و انبیا، فالگیران و ریش‌سفیدان، 2
Hanki harafa vahe'tamine, sondia vahetamine, kema refko hu' vahetamine, kasnampa vahetamine, amene vahetamine, rankumapi ranra vahetamine,
سرداران و اشراف‌زادگان و حکیمان، صنعتگران ماهر و جادوگران زبردست، همگی از بین خواهند رفت. 3
50'a sondia vahete kva vahe'tamine, zamagine vahetamine, kanisolo vahetamine, maka'zama tro'ma hu antahintahi eri'naza vahetamine, henka fore'ma hania zanku'ma havi kasnampa ke'ma nehaza vahera Ra Anumzamo'a maka zamazeri atregahie.
به جای آنان، کودکان مملکت را اداره خواهند کرد. 4
Hanki Ra Anumzamo'a huno, Nagra nehazaverami zamazeri otisuge'za Judane Jerusalemi kumatrentera kva vahe'zamia nemanisage'za, ne'onse mofavre naga'mo'za kegava huzmantegahaze.
همه جا هرج و مرج خواهد بود و هر کس حق دیگری را پایمال خواهد نمود. همسایه با همسایه به نزاع خواهد پرداخت، جوانان احترام پیران را نگه نخواهند داشت و اشخاص پست علیه انسانهای شریف برخواهند خاست. 5
Hanki vahe'mo'za zamagra zamagra ozeri haviza azeri haviza nehanageno, mago ne'mo'a mago nera ha'renente'na, tava'ozmire'ma nemaniza vahe'mo'za hara orente arente hugahaze. Ana nehanage'za kasefa vahe'mo'za ranra vahe kea antahi'za amagera nontesage'za, zamagi omne vahe'mo'za zamagima me'nea vahe'mofo kea antahi ozamigahaze.
روزی خواهد رسید که افراد یک خاندان، یکی را از بین خود انتخاب کرده، خواهند گفت: «تو لباس اضافه داری، پس در این ویرانی رهبر ما باش.» 6
Hanki ana knafina mago ne'mo'a agra'a nefa nagapi vuno amanage huno nefuna ome asamigahie, Kagra nakre kuka'a ante'nanku kva vahetia mani'nenka, amama mani havizama hu'nona knafina, kagra kegava hurantegahane.
او جواب خواهد داد: «نه، هیچ کمکی از دست من برنمی‌آید! من نیز خوراک و پوشاک ندارم. مرا رهبر خود نکنید!» 7
Hianagi ana ne'mo'a kenona'a amanage huno hugahie, Nagra knarera osu'noankina tamaza osugahue. Ana hu'negu nagrikura vahete kva manisanie hutma nazeri oraotiho!
آری، اورشلیم خراب خواهد شد و یهودا از بین خواهد رفت، زیرا مردم بر ضد خداوند سخن می‌گویند و عمل می‌کنند و به حضور پرجلال او اهانت می‌نمایند. 8
Hagi Jerusalemi kumamoka tanafa nehanankeno, Juda mopafima me'nea kuma'motanena traka hugahaze. Na'ankure Ra Anumzamofona huhaviza henenteta amagera onte'naze. Ana'ma ha'azamo Ra Anumzamofo hihamu hankave'a eri amnezankna hu'na'e.
چهرهٔ آنان راز درونشان را فاش می‌سازد و نشان می‌دهد که گناهکارند. آنان مانند مردم سدوم و عموره آشکارا گناه می‌کنند. وای بر آنان، زیرا با این کارهای زشت، خود را دچار مصیبت کرده‌اند. 9
Hanki tanavugosamo'ma hufore'ma hiana, Sodomu kumate vahe'mo'zama hu'nazankna kumi hu'naze. Ana hu'negu mago'a zana eri frara okiho. Na'ankure hazenke zana tamagra'a eri tamavate atre'nazanki kva hiho.
به عادلان بگویید: «سعادتمندی نصیب شما خواهد شد و از ثمرهٔ کارهای خود بهره‌مند خواهید گردید.» 10
Hanki fatgo avu'avazama nehaza vahera so'e hu'za manigahazanki zamasamiho. Na'ankure eri'zama eri'naza eri'zamofo mizama'a erigahaze.
ولی به شریران بگویید: «وای بر شما، زیرا مصیبت نصیب شما خواهد شد و به سزای اعمالتان خواهید رسید.» 11
Hianagi kefo zamavu zamava'ma nehaza vahekura, ra hazenkefi manigahazankita tasunku huzmantone. Na'ankure zamagrama hu'naza havi zamavu zamavamofo mizama'a zamagra'a erigahaze.
ای قوم من، رهبران شما کودکانند و حاکمانتان زنان. آنان شما را به گمراهی و نابودی می‌کشانند. 12
Hanki tamagra Ra Anumzamofo vahe mani'nazanagi, kasefa vahe'mo'za knazana tamamiza tamazeri havizana nehanageno, a'nemo'za tamagrira kegava huramante'naze. Ana nehanage'za kva vahe'mo'za vahenimota tamavre'za kana atre'za havi kampi nevaze.
خداوند برخاسته تا قوم خود را محاکمه و داوری کند. 13
Hanki Ra Anumzamo'a maka kokankoka vahera keaga huzmante'naku keaga refko hu trate oti'ne.
او بزرگان و رهبران قوم را محاکمه خواهد کرد، زیرا آنان تاکستانهای فقیران را غارت کرده، انبارهای خود را پر ساخته‌اند. 14
Ana zanke huno ugota ranra vahetamine, Agri vahetema kvama hu'naza vahe'enena keaga eme huzmantegahie. Ana vahera e'i tamagra mani'nazankita, Ra Anumzamofo waini hoza eri haviza hu'naze. Ana nehutma zamunte omne vahe'mokizmi fenoza musufa erita, tamagra'a nompi ante avite'naze.
خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: «شما را چه شده است که اینچنین بر قوم من ستم می‌کنید و آنان را به خاک و خون می‌کشید؟» 15
Hanki hankavenentake Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Tamagra nahigeta Nagri vahera knazana zamita zamazeri havizana nehuta, zamunte omne vahera zamazeri haviza nehaze?
خداوند زنان مغرور صهیون را نیز محاکمه خواهد کرد. آنان با عشوه راه می‌روند و النگوهای خود را به صدا در می‌آورند و با چشمان شهوت‌انگیز در میان جماعت پرسه می‌زنند. 16
Hanki Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Saioni kumate mofanemo'za zamavufaga ata nere'za, zamavufaga ra huza vano nehu'za, zamagazea eri amne hu'za zamavu masavea hu'za vano nehaze. Ana nehu'za zamasenia antesga hu'za vano nehu'za, zamanankena eri fatgo hu'za vano nehu'za, zamagia avozare'ma kama vanoma nehazageno'a, zamagiafima hu'naza avasese zamo'a ankro ankro nehie.
خداوند بلای گری بر این زنان خواهد فرستاد تا سرهایشان کچل و بی‌مو شوند. 17
E'ina hu'negu Saioni kumate a'nane nagatera, Ra Anumzamo'a namu atresanigeno zamasenifina avitegahie. Ana hina zamasenirera magore huno zamazokara omnetfa hugahie.
در آن روز خداوند تمام زینت‌آلاتشان را از ایشان خواهد گرفت گوشواره‌ها، النگوها، روبندها، 18
Hagi ana knafina Jerusalemi a'nemo'zama knare'nare avasese zama antaninaza zantamima Ra Anumzamo'ma eri atresiana, zamasenire'ma anamaki'naza tvaravegi, zamimizare'ma hu'naza maremarenki,
19
zamagesare'ma renentaza rinigi, zamazampima nehaza asanki, zamavugosare'ma refinetaza tvaravegi,
کلاهها، زینت پاها، دعاهایی که بر کمر و بازو می‌بندند، عطردانها، 20
zamagia avu'are'ma ananekiza zantamine, zamazoka'ma eri so'e nehaza zantamine, zamare'nafima ananekiza nofiki, zamazonafima ante kareneramiza tavravegi, zamavufagare'ma nefraza masavene, mananentake zantamima nentaza tafene, safezama erineri'za ku'ene,
انگشترها و حلقه‌های زینتی بینی، 21
zamazampima nentaniza rinine, zamagonare'ma renentaza rinine,
لباسهای نفیس و بلند، شالها، کیفها، 22
knare nare kukenaramine, kankri tamine, nakre ku'zamine, zamavate kuzmine,
آئینه‌ها، دستمالهای زیبای کتان، روسریها و چادرها. آری، خداوند از همهٔ اینها محرومشان خواهد کرد. 23
kapozamine, zamavate'ma nehaza efeke za'za kukenazamine, zamasenire'ma ananekiza efeke tavravene, zamafunte'ma ruganegiza tavravenena, ana maka Ra Anumzamo'a eri atregahie.
به جای بوی خوش عطر، بوی گند تعفن خواهند داد. به جای کمربند، طناب به کمر خواهند بست. به جای لباسهای بلند و زیبا، لباس عزا خواهند پوشید. تمام موهای زیبایشان خواهد ریخت و زیبایی‌شان به رسوایی تبدیل خواهد شد. 24
Hagi Jerusalemi a'nemo'za ko'ma nehazaza hu'za zamavufagarera mnanentake masavena ofresageno, zamavufagaretira havi mna nevanigeno, ko'ma knare renofi'ma nehaza zana atre'za, amne nofiteti renofira rentegahaze. Ko'ma masave fre'za zamazoka'ma eri neharariza zana osnageno, zamazokamo'a pupusegahie. Hagi ko'ma knare'nare kukenama nentaniza zana nosu'za, zamasunku kukena antanigahaze. Ana nehanigeno knare'nare zamavugosa tevereti kresageno zamafuhe zamafahe hugahie.
شوهرانشان در میدان جنگ کشته خواهند شد 25
Hanki Jerusalemi kumamoka antahio, vene'ne nagaka'a bainati kazinteti zamahe hana nehanage'za, hankave sondia vaheka'a hapinti zamahe hana hugahaze.
و شهر متروک شده، در سوگ آنان خواهد نشست و ناله سر خواهد داد. 26
Ana nehanigeno Jerusalemi kumamofo ran kafaramimo'za anazama negesu'za, tusi zamasunku hu'za zavirategahaze. Ana nehanigeno mika zama'ama eri hana hute'za atrazageno mopafima mania akana Jerusalemi ran kumamo'a hugahie.

< اشعیا 3 >