< اشعیا 3 >

خداوند، خدای لشکرهای آسمان، به‌زودی رزق و روزی اورشلیم و یهودا را قطع خواهد کرد و بزرگان مملکت را از میان برخواهد داشت. قحطی نان و آب خواهد بود. 1
For, behold, the Master, YHWH of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
جنگاوران و سپاهیان، داوران و انبیا، فالگیران و ریش‌سفیدان، 2
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
سرداران و اشراف‌زادگان و حکیمان، صنعتگران ماهر و جادوگران زبردست، همگی از بین خواهند رفت. 3
The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
به جای آنان، کودکان مملکت را اداره خواهند کرد. 4
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
همه جا هرج و مرج خواهد بود و هر کس حق دیگری را پایمال خواهد نمود. همسایه با همسایه به نزاع خواهد پرداخت، جوانان احترام پیران را نگه نخواهند داشت و اشخاص پست علیه انسانهای شریف برخواهند خاست. 5
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
روزی خواهد رسید که افراد یک خاندان، یکی را از بین خود انتخاب کرده، خواهند گفت: «تو لباس اضافه داری، پس در این ویرانی رهبر ما باش.» 6
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
او جواب خواهد داد: «نه، هیچ کمکی از دست من برنمی‌آید! من نیز خوراک و پوشاک ندارم. مرا رهبر خود نکنید!» 7
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
آری، اورشلیم خراب خواهد شد و یهودا از بین خواهد رفت، زیرا مردم بر ضد خداوند سخن می‌گویند و عمل می‌کنند و به حضور پرجلال او اهانت می‌نمایند. 8
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against YHWH, to provoke the eyes of his glory.
چهرهٔ آنان راز درونشان را فاش می‌سازد و نشان می‌دهد که گناهکارند. آنان مانند مردم سدوم و عموره آشکارا گناه می‌کنند. وای بر آنان، زیرا با این کارهای زشت، خود را دچار مصیبت کرده‌اند. 9
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
به عادلان بگویید: «سعادتمندی نصیب شما خواهد شد و از ثمرهٔ کارهای خود بهره‌مند خواهید گردید.» 10
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
ولی به شریران بگویید: «وای بر شما، زیرا مصیبت نصیب شما خواهد شد و به سزای اعمالتان خواهید رسید.» 11
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
ای قوم من، رهبران شما کودکانند و حاکمانتان زنان. آنان شما را به گمراهی و نابودی می‌کشانند. 12
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
خداوند برخاسته تا قوم خود را محاکمه و داوری کند. 13
YHWH standeth up to plead, and standeth to judge the people.
او بزرگان و رهبران قوم را محاکمه خواهد کرد، زیرا آنان تاکستانهای فقیران را غارت کرده، انبارهای خود را پر ساخته‌اند. 14
YHWH will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید: «شما را چه شده است که اینچنین بر قوم من ستم می‌کنید و آنان را به خاک و خون می‌کشید؟» 15
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Master YHWH of hosts.
خداوند زنان مغرور صهیون را نیز محاکمه خواهد کرد. آنان با عشوه راه می‌روند و النگوهای خود را به صدا در می‌آورند و با چشمان شهوت‌انگیز در میان جماعت پرسه می‌زنند. 16
Moreover YHWH saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
خداوند بلای گری بر این زنان خواهد فرستاد تا سرهایشان کچل و بی‌مو شوند. 17
Therefore YHWH will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and YHWH will discover their secret parts.
در آن روز خداوند تمام زینت‌آلاتشان را از ایشان خواهد گرفت گوشواره‌ها، النگوها، روبندها، 18
In that day YHWH will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
کلاهها، زینت پاها، دعاهایی که بر کمر و بازو می‌بندند، عطردانها، 20
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
انگشترها و حلقه‌های زینتی بینی، 21
The rings, and nose jewels,
لباسهای نفیس و بلند، شالها، کیفها، 22
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
آئینه‌ها، دستمالهای زیبای کتان، روسریها و چادرها. آری، خداوند از همهٔ اینها محرومشان خواهد کرد. 23
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
به جای بوی خوش عطر، بوی گند تعفن خواهند داد. به جای کمربند، طناب به کمر خواهند بست. به جای لباسهای بلند و زیبا، لباس عزا خواهند پوشید. تمام موهای زیبایشان خواهد ریخت و زیبایی‌شان به رسوایی تبدیل خواهد شد. 24
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
شوهرانشان در میدان جنگ کشته خواهند شد 25
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
و شهر متروک شده، در سوگ آنان خواهد نشست و ناله سر خواهد داد. 26
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

< اشعیا 3 >