< عبرانیان 5 >
در دین یهود، هر کاهن اعظم از میان انسانها انتخاب شده، منصوب میگردد تا در امور الهی نمایندۀ انسانها باشد و هدایا و قربانیها برای گناه به خدا تقدیم کند. | 1 |
For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
چنین کاهن اعظمی قادر است تا با افراد نادان و گمراه با ملایمت رفتار کند، چرا که خودش نیز دستخوش ضعفهاست. | 2 |
Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity.
به همین جهت است که باید برای گناهان خود، و نیز گناهان قومش قربانی تقدیم کند. | 3 |
And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
اما نباید فراموش کرد که هیچکس نمیتواند به میل خود، کاهن اعظم شود؛ کاهن را باید خدا برگزیند، همانگونه که هارون را نیز خدا برگزید و معین فرمود. | 4 |
Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
به همین ترتیب، مسیح نیز شخصاً خود را به مقام پر افتخار کاهن اعظم نرساند، بلکه خدا او را به این مقام منصوب کرد. خدا به او فرمود: «تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شدهام.» | 5 |
So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
همچنین، در جای دیگر به او گفت: «تو تا ابد کاهن هستی، کاهنی همانند مِلکیصِدِق.» (aiōn ) | 6 |
As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. (aiōn )
با این حال، مسیح وقتی در این دنیا به سر میبرد، با اشک و آه و اندوه عمیق به درگاه خدا دعا و استغاثه میکرد تا او را از قدرت مرگ نجات بخشد. خدا نیز دعای او را به سبب اطاعت کاملش مستجاب فرمود. | 7 |
Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence.
با اینکه عیسی پسر خدا بود، اما با درد و عذابی که متحمل شد، اطاعت را آموخت. | 8 |
And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
پس از گذراندن این تجربه بود که نشان داد به حد کمال رسیده و میتواند نجات ابدی را نصیب آنانی سازد که از او اطاعت مینمایند؛ (aiōnios ) | 9 |
And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation. (aiōnios )
به همین جهت، خدا او را معین فرمود تا کاهن اعظم باشد، کاهنی همانند مِلکیصِدِق. | 10 |
Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.
دربارهٔ این کاهن اعظم، سخن بسیار است، اما شرح آنها دشوار است، بهخصوص اینکه درک روحانیتان کُند و گوشهایتان سنگین شده است! | 11 |
Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
مدتی طولانی است که شما مسیحی هستید، و اکنون باید معلم دیگران شده باشید؛ اما چنان در ایمان عقب ماندهاید که نیاز دارید کسی از سر نو، الفبای کلام خدا را به شما بیاموزد. مانند نوزادی هستید که جز شیر قادر به خوردن چیزی نیست. به اندازهٔ کافی رشد نکردهاید که بتوانید خوراکهای سنگین بخورید. | 12 |
For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.
کسی که شیر میخورد، هنوز کودک است و درست را از نادرست تشخیص نمیدهد. | 13 |
For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.
خوراک سنگین برای بالغان است که با تمرین مداوم، یاد گرفتهاند چگونه نیک و بد را از هم تشخیص دهند. | 14 |
But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.