< عبرانیان 11:22 >

در اثر ایمان بود که یوسف پیش از وفات خود، با اطمینان اعلام کرد که روزی قوم اسرائیل از سرزمین مصر بیرون خواهند رفت. او حتی در خصوص تدفین استخوانهای خود نیز رهنمودهایی به ایشان داد. 22
Pela fé José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
By faith
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
Πίστει
Transliteration:
Pistei
Context:
Next word

Joseph
Strongs:
Lexicon:
Ἰωσήφ
Greek:
Ἰωσὴφ
Transliteration:
Iōsēph
Context:
Next word

dying
Strongs:
Lexicon:
τελευτάω
Greek:
τελευτῶν
Transliteration:
teleutōn
Context:
Next word

concerning
Strongs:
Lexicon:
περί
Greek:
περὶ
Transliteration:
peri
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῆς
Transliteration:
tēs
Context:
Next word

exodus
Strongs:
Lexicon:
ἔξοδος
Greek:
ἐξόδου
Transliteration:
exodou
Context:
Next word

of the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῶν
Transliteration:
tōn
Context:
Next word

sons
Strongs:
Lexicon:
υἱός
Greek:
υἱῶν
Transliteration:
huiōn
Context:
Next word

of Israel
Strongs:
Lexicon:
Ἰσραήλ
Greek:
Ἰσραὴλ
Transliteration:
Israēl
Context:
Next word

made mention
Strongs:
Lexicon:
μνημονεύω
Greek:
ἐμνημόνευσεν
Transliteration:
emnēmoneusen
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

concerning
Strongs:
Lexicon:
περί
Greek:
περὶ
Transliteration:
peri
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῶν
Transliteration:
tōn
Context:
Next word

bones
Strongs:
Lexicon:
ὀστέον
Greek:
ὀστέων
Transliteration:
osteōn
Context:
Next word

of him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῦ
Transliteration:
autou
Context:
Next word

gave instructions.
Strongs:
Lexicon:
ἐντέλλω
Greek:
ἐνετείλατο.
Transliteration:
eneteilato
Context:
Next word

< عبرانیان 11:22 >