< پیدایش 9 >

خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. 1
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام. 2
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. 3
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید. 4
only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم. 5
'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. 6
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» 7
And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: 8
And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم، 9
'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. 10
and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. 11
And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
این است نشان عهد جاودانی من: 12
And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام. 13
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود، 14
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. 15
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» 16
and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.» 17
And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) 18
And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. 19
These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. 20
And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید. 21
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. 22
And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. 23
And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، 24
And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» 25
and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. 26
And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» 27
God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد 28
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. 29
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.

< پیدایش 9 >