< پیدایش 9 >

خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. 1
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام. 2
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. 3
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید. 4
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم. 5
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. 6
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» 7
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: 8
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم، 9
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. 10
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. 11
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
این است نشان عهد جاودانی من: 12
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام. 13
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود، 14
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. 15
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» 16
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.» 17
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) 18
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. 19
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. 20
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید. 21
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. 22
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. 23
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، 24
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» 25
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. 26
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» 27
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد 28
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. 29
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< پیدایش 9 >