< پیدایش 9 >
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. | 1 |
And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار دادهام. | 2 |
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
من آنها را برای خوراک به شما دادهام، همانطور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. | 3 |
Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات میبخشد نخورید. | 4 |
Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
و من تاوان خون شما را باز میستانم. آن را از هر جانوری باز میستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز میستانم. | 5 |
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. | 6 |
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» | 7 |
And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: | 8 |
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد میبندم، | 9 |
'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you;
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. | 10 |
and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
بله، من با شما عهد میبندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را بهوسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. | 11 |
And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.'
این است نشان عهد جاودانی من: | 12 |
And God said: 'This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
رنگینکمان خود را در ابرها میگذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بستهام. | 13 |
I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگینکمان دیده شود، | 14 |
And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران دادهام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده بهوسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. | 15 |
that I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
وقتی رنگینکمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» | 16 |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگینکمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین میبندم.» | 17 |
And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) | 18 |
And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. | 19 |
These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. | 20 |
And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمهاش برهنه خوابید. | 21 |
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. | 22 |
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانههای خود انداخته عقبعقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. | 23 |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، | 24 |
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» | 25 |
And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. | 26 |
And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» | 27 |
God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد | 28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. | 29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.