< پیدایش 9 >
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. | 1 |
And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار دادهام. | 2 |
Also the feare of you, and the dread of you shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the heauen, vpon all that moueth on the earth, and vpon all the fishes of the sea: into your hand are they deliuered.
من آنها را برای خوراک به شما دادهام، همانطور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. | 3 |
Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات میبخشد نخورید. | 4 |
But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
و من تاوان خون شما را باز میستانم. آن را از هر جانوری باز میستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز میستانم. | 5 |
For surely I will require your blood, wherein your liues are: at the hand of euery beast will I require it: and at the hand of man, euen at the hand of a mans brother will I require the life of man.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. | 6 |
Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» | 7 |
But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: | 8 |
God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد میبندم، | 9 |
Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you,
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. | 10 |
And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
بله، من با شما عهد میبندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را بهوسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. | 11 |
And my couenant will I establish with you, that from henceforth all flesh shall not be rooted out by ye waters of the flood, neither shall there be a flood to destroy the earth any more.
این است نشان عهد جاودانی من: | 12 |
Then God saide, This is the token of the couenant which I make betweene me and you, and betweene euery liuing thing, that is with you vnto perpetuall generations.
رنگینکمان خود را در ابرها میگذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بستهام. | 13 |
I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگینکمان دیده شود، | 14 |
And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران دادهام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده بهوسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. | 15 |
Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
وقتی رنگینکمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» | 16 |
Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگینکمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین میبندم.» | 17 |
God said yet to Noah, This is the signe of the couenant, which I haue established betweene me and all flesh that is vpon the earth.
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) | 18 |
Nowe the sonnes of Noah going foorth of the Arke, were Shem and Ham and Iapheth. And Ham is the father of Canaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. | 19 |
These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. | 20 |
Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمهاش برهنه خوابید. | 21 |
And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. | 22 |
And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانههای خود انداخته عقبعقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. | 23 |
Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، | 24 |
Then Noah awoke from his wine, and knew what his yonger sonne had done vnto him,
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» | 25 |
And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. | 26 |
He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» | 27 |
God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد | 28 |
And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. | 29 |
So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.