< پیدایش 9 >

خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. 1
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام. 2
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. 3
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید. 4
But flesh with blood of life you shall not eat.
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم. 5
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. 6
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» 7
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: 8
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم، 9
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. 10
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. 11
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
این است نشان عهد جاودانی من: 12
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام. 13
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود، 14
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. 15
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» 16
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.» 17
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) 18
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. 19
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. 20
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید. 21
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. 22
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. 23
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، 24
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» 25
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. 26
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» 27
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد 28
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. 29
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< پیدایش 9 >