< پیدایش 9 >
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید. | 1 |
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار دادهام. | 2 |
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
من آنها را برای خوراک به شما دادهام، همانطور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم. | 3 |
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات میبخشد نخورید. | 4 |
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
و من تاوان خون شما را باز میستانم. آن را از هر جانوری باز میستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز میستانم. | 5 |
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید. | 6 |
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.» | 7 |
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود: | 8 |
Then God said to Noah and his sons with him,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد میبندم، | 9 |
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران. | 10 |
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
بله، من با شما عهد میبندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را بهوسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم. | 11 |
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
این است نشان عهد جاودانی من: | 12 |
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
رنگینکمان خود را در ابرها میگذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بستهام. | 13 |
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگینکمان دیده شود، | 14 |
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران دادهام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده بهوسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد. | 15 |
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
وقتی رنگینکمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.» | 16 |
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگینکمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین میبندم.» | 17 |
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.) | 18 |
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند. | 19 |
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود. | 20 |
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمهاش برهنه خوابید. | 21 |
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد. | 22 |
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانههای خود انداخته عقبعقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند. | 23 |
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است، | 24 |
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.» | 25 |
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد. | 26 |
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.» | 27 |
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد | 28 |
After the flood, Noah lived 350 years.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت. | 29 |
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.