< پیدایش 7 >
سپس خداوند به نوح فرمود: «تو و اهل خانهات داخل کشتی شوید، زیرا در بین همهٔ مردمان این روزگار فقط تو را عادل یافتم. | 1 |
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
از همۀ حیوانات حلال گوشت، هفت جفت، نر و ماده، با خود بردار، و نیز از حیوانات نجس، یک جفت، نر و ماده، | 2 |
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
و از پرندگان هفت جفت، نر و ماده؛ تا بعد از طوفان، نسل آنها روی زمین باقی بماند. | 3 |
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
پس از یک هفته، به مدت چهل شبانه روز باران فرو خواهم ریخت و هر موجودی را که به وجود آوردهام، از روی زمین محو خواهم کرد.» | 4 |
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
پس نوح هر آنچه را که خداوند به او امر فرموده بود انجام داد. | 5 |
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
وقتی که آن طوفان عظیم بر زمین آمد، نوح ششصد ساله بود. | 6 |
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
او و همسرش به اتفاق پسران و عروسانش به درون کشتی رفتند تا از خطر طوفان در امان باشند. | 7 |
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
همه نوع حیوان، چه حلال گوشت چه حرام گوشت، و نیز پرندگان و خزندگان، | 8 |
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
همراه نوح به داخل کشتی رفتند. همانطوری که خدا فرموده بود، آنها جفتجفت، نر و ماده، در کشتی جای گرفتند. | 9 |
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
پس از هفت روز، آب طوفان زمین را فرا گرفت. | 10 |
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
وقتی نوح ششصد ساله بود، در روز هفدهم ماه دوم، همۀ آبهای زیرزمینی فوران کرد و باران به شدت از آسمان بارید. | 11 |
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
باران چهل شبانه روز بر زمین میبارید. | 12 |
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
اما روزی که طوفان شروع شد، نوح و همسر و پسرانش، سام و حام و یافث و زنان آنها داخل کشتی بودند. | 13 |
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
همراه آنان از هر نوع حیوان اهلی و وحشی، و پرنده و خزنده نیز در کشتی بودند. | 14 |
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
از هر نوع حیوان که نَفَس حیات در خود داشتند، دو به دو، داخل کشتی شدند. | 15 |
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
پس از آنکه حیوانات نر و ماده، طبق دستور خدا به نوح، وارد کشتی شدند خداوند درِ کشتی را از عقب آنها بست. | 16 |
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
به مدت چهل شبانه روز باران سیلآسا میبارید و به تدریج زمین را میپوشانید، تا اینکه کشتی از روی زمین بلند شد. | 17 |
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
رفتهرفته آب آنقدر بالا آمد که کشتی روی آن شناور گردید. | 18 |
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
سرانجام بلندترین کوهها نیز به زیر آب فرو رفتند. | 19 |
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
باران آنقدر بارید که سطح آب به پانزده ذِراع بالاتر از قلهٔ کوهها رسید. | 20 |
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
همهٔ جاندارانِ روی زمین یعنی حیواناتِ اهلی و وحشی، خزندگان و پرندگان، با آدمیان هلاک شدند. | 21 |
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
هر موجودِ زندهای که در خشکی بود، از بین رفت. | 22 |
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
بدینسان خدا تمام موجودات زنده را از روی زمین محو کرد، بهجز نوح و آنانی که در کشتی همراهش بودند. | 23 |
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
آب تا صد و پنجاه روز همچنان روی زمین را پوشانیده بود. | 24 |
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라