< پیدایش 7 >

سپس خداوند به نوح فرمود: «تو و اهل خانه‌ات داخل کشتی شوید، زیرا در بین همهٔ مردمان این روزگار فقط تو را عادل یافتم. 1
And YHWH says to Noah, “Come, you and all your house, into the Ark, for I have seen you [are] righteous before Me in this generation;
از همۀ حیوانات حلال گوشت، هفت جفت، نر و ماده، با خود بردار، و نیز از حیوانات نجس، یک جفت، نر و ماده، 2
you take seven pairs from all the clean beasts to yourself, a male and its female; and of the beasts which are not clean—two, a male and its female;
و از پرندگان هفت جفت، نر و ماده؛ تا بعد از طوفان، نسل آنها روی زمین باقی بماند. 3
also, seven pairs from [each] bird of the heavens, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
پس از یک هفته، به مدت چهل شبانه روز باران فرو خواهم ریخت و هر موجودی را که به وجود آورده‌ام، از روی زمین محو خواهم کرد.» 4
for after seven more days I am sending rain on the earth [for] forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.”
پس نوح هر آنچه را که خداوند به او امر فرموده بود انجام داد. 5
And Noah does according to all that YHWH has commanded him.
وقتی که آن طوفان عظیم بر زمین آمد، نوح ششصد ساله بود. 6
And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.
او و همسرش به اتفاق پسران و عروسانش به درون کشتی رفتند تا از خطر طوفان در امان باشند. 7
And Noah goes—and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him—into the Ark, out of the presence of the waters of the flood;
همه نوع حیوان، چه حلال گوشت چه حرام گوشت، و نیز پرندگان و خزندگان، 8
from the clean beast, and from the beast that [is] not clean, and from the bird, and of everything that is creeping on the ground,
همراه نوح به داخل کشتی رفتند. همان‌طوری که خدا فرموده بود، آنها جفت‌جفت، نر و ماده، در کشتی جای گرفتند. 9
they have come to Noah two by two into the Ark, a male and a female, as God has commanded Noah.
پس از هفت روز، آب طوفان زمین را فرا گرفت. 10
And it comes to pass, after seven days, that waters of the flood have been on the earth.
وقتی نوح ششصد ساله بود، در روز هفدهم ماه دوم، همۀ آبهای زیرزمینی فوران کرد و باران به شدت از آسمان بارید. 11
In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this day all [the] fountains of the great deep have been broken up, and the network of the heavens has been opened,
باران چهل شبانه روز بر زمین می‌بارید. 12
and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
اما روزی که طوفان شروع شد، نوح و همسر و پسرانش، سام و حام و یافث و زنان آنها داخل کشتی بودند. 13
On this very same day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, went into the Ark—
همراه آنان از هر نوع حیوان اهلی و وحشی، و پرنده و خزنده نیز در کشتی بودند. 14
they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every bird after its kind (every bird, every wing).
از هر نوع حیوان که نَفَس حیات در خود داشتند، دو به دو، داخل کشتی شدند. 15
And they come to Noah, into the Ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
پس از آنکه حیوانات نر و ماده، طبق دستور خدا به نوح، وارد کشتی شدند خداوند درِ کشتی را از عقب آنها بست. 16
and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God has commanded him, and YHWH closes [it] for him.
به مدت چهل شبانه روز باران سیل‌آسا می‌بارید و به تدریج زمین را می‌پوشانید، تا اینکه کشتی از روی زمین بلند شد. 17
And the flood is on the earth [for] forty days, and the waters multiply and lift up the Ark, and it is raised up from off the earth;
رفته‌رفته آب آنقدر بالا آمد که کشتی روی آن شناور گردید. 18
and the waters are mighty and multiply exceedingly on the earth; and the Ark goes on the face of the waters.
سرانجام بلندترین کوهها نیز به زیر آب فرو رفتند. 19
And the waters have been very, very mighty on the earth, and all the high mountains are covered which [are] under the whole heavens;
باران آنقدر بارید که سطح آب به پانزده ذِراع بالاتر از قلهٔ کوهها رسید. 20
the waters prevailed from above the mountains, and cover [them] fifteen cubits;
همهٔ جاندارانِ روی زمین یعنی حیواناتِ اهلی و وحشی، خزندگان و پرندگان، با آدمیان هلاک شدند. 21
and all flesh expires that is moving on the earth, among bird, and among livestock, and among beast, and among every teeming thing which is teeming on the earth, and all mankind;
هر موجودِ زنده‌ای که در خشکی بود، از بین رفت. 22
all in whose nostrils [is] breath of a living spirit—of all that [is] in the dry land—have died.
بدین‌سان خدا تمام موجودات زنده را از روی زمین محو کرد، به‌جز نوح و آنانی که در کشتی همراهش بودند. 23
And all the substance that is on the face of the ground is wiped away—from man to beast, to creeping thing, and to bird of the heavens; indeed, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who [are] with him in the Ark;
آب تا صد و پنجاه روز همچنان روی زمین را پوشانیده بود. 24
and the waters are mighty on the earth [for] one hundred and fifty days.

< پیدایش 7 >

The Great Flood
The Great Flood