< پیدایش 40 >
مدتی پس از زندانی شدن یوسف، رئیس ساقیان و رئیس نانوایان فرعون به سَروَر خود، پادشاه مصر، خیانت ورزیدند. | 1 |
and to be after [the] word: thing [the] these to sin cupbearer king Egypt and [the] to bake to/for lord their to/for king Egypt
فرعون بر این دو خدمتگزار خود خشمگین شده، | 2 |
and be angry Pharaoh upon two eunuch his upon ruler [the] cupbearer and upon ruler [the] to bake
آنها را به زندان رئیس نگهبانان دربار که یوسف در آنجا بود، انداخت. | 3 |
and to give: put [obj] them in/on/with custody house: home ruler [the] guard to(wards) house: home [the] prison place which Joseph to bind there
آنها مدت طولانی در زندان ماندند و رئیس نگهبانان یوسف را به خدمت آنها گماشت. | 4 |
and to reckon: overseer ruler [the] guard [obj] Joseph with them and to minister [obj] them and to be day in/on/with custody
یک شب هر دو آنها خواب دیدند. | 5 |
and to dream dream two their man: anyone dream his in/on/with night one man: anyone like/as interpretation dream his [the] cupbearer and [the] to bake which to/for king Egypt which to bind in/on/with house: home [the] prison
صبح روز بعد، یوسف دید که آنها ناراحت هستند. | 6 |
and to come (in): come to(wards) them Joseph in/on/with morning and to see: see [obj] them and look! they to enrage
پس، از آنها که همراه او در زندان سَروَرش بودند، پرسید: «چرا امروز غمگین هستید؟» | 7 |
and to ask [obj] eunuch Pharaoh which with him in/on/with custody house: home lord his to/for to say why? face your bad: harmful [the] day
گفتند: «دیشب ما هر دو خواب دیدیم و کسی نیست که آن را تعبیر کند.» یوسف گفت: «تعبیر کردن خوابها کار خداست. به من بگویید چه خوابهایی دیدهاید؟» | 8 |
and to say to(wards) him dream to dream and to interpret nothing [obj] him and to say to(wards) them Joseph not to/for God interpretation to recount please to/for me
اول رئیس ساقیان خوابی را که دیده بود، برای یوسف تعریف کرد: «دیشب در خواب درخت انگوری را دیدم که سه شاخه داشت. ناگاه شاخهها شکفتند و خوشههای زیادی انگور رسیده دادند. | 9 |
and to recount ruler [the] cupbearer [obj] dream his to/for Joseph and to say to/for him in/on/with dream my and behold vine to/for face: before my
and in/on/with vine three tendril and he/she/it like/as to sprout to ascend: rise flower her to boil cluster her grape
من جام شراب فرعون را در دست داشتم، پس خوشههای انگور را چیده، در جام فشردم و به او دادم تا بنوشد.» | 11 |
and cup Pharaoh in/on/with hand my and to take: take [obj] [the] grape and to squeeze [obj] them to(wards) cup Pharaoh and to give: put [obj] [the] cup upon palm Pharaoh
یوسف گفت: «تعبیر خواب تو این است: منظور از سه شاخه، سه روز است. | 12 |
and to say to/for him Joseph this interpretation his three [the] tendril three day they(masc.)
تا سه روز دیگر فرعون تو را از زندان آزاد کرده، دوباره ساقی خود خواهد ساخت. | 13 |
in/on/with still three day to lift: raise Pharaoh [obj] head your and to return: rescue you upon stand your and to give: put cup Pharaoh in/on/with hand: power his like/as justice: custom [the] first which to be cupbearer his
پس خواهش میکنم وقتی دوباره مورد لطف او قرار گرفتی، مرا به یاد آور و سرگذشتم را برای فرعون شرح بده و از او خواهش کن تا مرا از این زندان آزاد کند. | 14 |
that if: except if: except to remember me with you like/as as which be good to/for you and to make: do please with me me kindness and to remember me to(wards) Pharaoh and to come out: send me from [the] house: home [the] this
زیرا مرا که عبرانی هستم از وطنم دزدیده، به اینجا آوردهاند. حالا هم بدون آنکه مرتکب جرمی شده باشم، مرا در زندان انداختهاند.» | 15 |
for to steal to steal from land: country/planet [the] Hebrew and also here not to make: do anything for to set: put [obj] me in/on/with pit
وقتی رئیس نانوایان دید که تعبیر خواب دوستش خیر بود، او نیز خواب خود را برای یوسف بیان کرده، گفت: «در خواب دیدم که سه سبد پر از نان روی سر خود دارم. | 16 |
and to see: see ruler [the] to bake for pleasant to interpret and to say to(wards) Joseph also I in/on/with dream my and behold three basket white upon head my
در سبد بالایی چندین نوع نان برای فرعون گذاشته بودم، اما پرندگان آمده آنها را خوردند.» | 17 |
and in/on/with basket [the] high from all food Pharaoh deed: work to bake and [the] bird to eat [obj] them from [the] basket from upon head my
یوسف به او گفت: «تعبیر خواب این است: سه سبد، سه روز است. | 18 |
and to answer Joseph and to say this interpretation his three [the] basket three day they(masc.)
سه روز دیگر فرعون سرت را از تنت جدا کرده، بدنت را به دار میآویزد و پرندگان آمده گوشت بدنت را خواهند خورد.» | 19 |
in/on/with still three day to lift: raise Pharaoh [obj] head your from upon you and to hang [obj] you upon tree and to eat [the] bird [obj] flesh your from upon you
سه روز بعد، جشن تولد فرعون بود و به همین مناسبت ضیافتی برای مقامات مملکتی ترتیب داد. او فرستاد تا رئیس ساقیان و رئیس نانوایان را از زندان به حضورش آورند. | 20 |
and to be in/on/with day [the] third (day *LAH(b)*) to beget [obj] Pharaoh and to make feast to/for all servant/slave his and to lift: raise [obj] head ruler [the] cupbearer and [obj] head ruler [the] to bake in/on/with midst servant/slave his
سپس رئیس ساقیان را به کار سابقش گمارد، | 21 |
and to return: rescue [obj] ruler [the] cupbearer upon cupbearer his and to give: put [the] cup upon palm Pharaoh
ولی رئیس نانوایان را به دار آویخت، همانطور که یوسف گفته بود. | 22 |
and [obj] ruler [the] to bake to hang like/as as which to interpret to/for them Joseph
اما رئیس ساقیان یوسف را به یاد نیاورد. | 23 |
and not to remember ruler [the] cupbearer [obj] Joseph and to forget him