< پیدایش 36 >

این است تاریخچۀ نسل عیسو که همان ادوم است. 1
Dette er Esaus eller Edoms ætt.
عیسو از دختران کنعان دو زن گرفت: عاده دختر ایلون حیتّی، و اهولیبامه دختر عنا، نوه صبعون حّوی. 2
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
او همچنین بسمه دختر اسماعیل، خواهر نبایوت را نیز به زنی گرفت. 3
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
عاده، الیفاز را برای عیسو زایید و بسمه رعوئیل را. 4
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
اهولیبامه، یعوش و یعلام و قورح را زایید. همهٔ پسران عیسو در سرزمین کنعان متولد شدند. 5
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
عیسو، زنان و پسران و دختران و همهٔ اهل بیت و همۀ چارپایان و دارایی خود را که در سرزمین کنعان به دست آورده بود، برداشت و به سرزمینی دیگر دور از برادرش یعقوب رفت. 6
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
زمین به اندازۀ کافی برای هر دوی آنها نبود، زیرا اموال و گله‌های زیادی به دست آورده بودند. 7
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
پس عیسو (که همان ادوم است) در کوهستان سعیر ساکن شد. 8
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
این است تاریخچۀ نسل عیسو، پدر ادومیان، که در کوهستان سعیر زندگی می‌کرد. 9
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
این است نامهای پسران عیسو: الیفاز پسر عاده همسر عیسو؛ رعوئیل پسر بسمه همسر عیسو. 10
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفوا، جعتام و قناز بودند. 11
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
الیفاز، پسر عیسو، مُتعه‌ای به نام تمناع داشت که عمالیق را برای الیفاز به دنیا آورد. اینها هستند نوه‌های عاده، همسر عیسو. 12
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
پسران رعوئیل نحت، زارح، شمه و مزه بودند. اینها هستند نوه‌های بسمه همسر عیسو. 13
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
عیسو از اهولیبامه، دختر عنا و نوهٔ صبعون نیز پسران داشت به نامهای یعوش، یعلام و قورح. 14
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو: نسل الیفاز پسر ارشد عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: تیمان، اومار، صفوا، قناز، 15
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
قورح، جعتام و عمالیق. قبایل نامبرده فرزندان الیفاز پسر ارشد عیسو و همسرش عاده بودند. 16
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
سران این طایفه‌ها فرزندان رعوئیل پسر عیسو از همسرش بسمه بودند: نحت، زارح، شمه و مزه. 17
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
اینها هستند پسران اهولیبامه همسر عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: یعوش، یعلام و قورح. اینها سران طایفه‌های اهولیبامه همسر عیسو بودند که دختر عَنا بود. 18
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
19
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
این است نامهای طایفه‌هایی که از نسل سعیر حوری بودند. آنها در سرزمین ادوم زندگی می‌کردند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، 20
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
دیشون، ایصر، دیشان. اینها هستند نسل سعیر که از سران طایفه‌های حوری در سرزمین ادوم بودند. 21
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
حوری و هومام از نسل لوطان بودند. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. 22
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
اینها پسران شوبال بودند: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. 23
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
پسران صبعون ایّه و عنا بودند. (عنا همان پسری بود که موقع چرانیدن الاغهای پدرش چشمه‌های آب گرم را در صحرا یافت.) 24
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
فرزندان عنا دیشون و اهولیبامه بودند. 25
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
پسران دیشون حمدان، اشبان، یتران و کران بودند. 26
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
پسران ایصر بلهان، زعوان و عقان بودند. 27
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
پسران دیشان عوص و اران بودند. 28
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
پس اینها بودند سران طایفه‌های حوری: لوطان، شوبال، صبعون، عنا، 29
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
دیشون، ایصر و دیشان. طایفه‌های حوری برحسب سران طایفه‌هایشان که در سرزمین سعیر زندگی می‌کردند نامیده شدند. 30
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
اینها هستند پادشاهانی که در سرزمین ادوم سلطنت می‌کردند، قبل از آنکه پادشاهی بر بنی‌اسرائیل سلطنت کند: 31
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
بالع، پسر بعور اهل دینهابه که در ادوم سلطنت می‌کرد. 32
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
پس از مرگ بالع، یوباب، پسر زارح از شهر بصره به جای او پادشاه شد. 33
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
پس از مرگ یوباب، حوشام، از سرزمین تیمانی‌ها به جای او پادشاه شد. 34
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
پس از مرگ حوشام، هَدَد، پسر بِداد از شهر عَویت به جای او پادشاه شد. او همان بود که لشکر مدیانی‌ها را در سرزمین موآب شکست داد. 35
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
پس از مرگ هدد، سمله از شهر مسریقه به جای او پادشاه شد. 36
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
پس از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت که در کنار رودخانه‌ای واقع بود، به جای او پادشاه شد. 37
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
پس از مرگ شائول، بعل حانان، پسر عکبور به جای او پادشاه شد. 38
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
پس از مرگ بعل حانان، هدد از شهر فاعو به جای او پادشاه شد. همسر هدد مهیطب‌ئیل دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود. 39
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو که در جاهایی زندگی می‌کردند که به نام خودشان بود: تمناع، علوه، یتیت، 40
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
اهولیبامه، ایله، فینون، 41
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
قناز، تیمان، مبصار، 42
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
مجدی‌ئیل و عیرام. همهٔ اینها ادومی و از نسل عیسو بودند و هر یک نام خود را بر ناحیه‌ای که در آن ساکن بودند نهادند. 43
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.

< پیدایش 36 >