< پیدایش 36 >

این است تاریخچۀ نسل عیسو که همان ادوم است. 1
Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
عیسو از دختران کنعان دو زن گرفت: عاده دختر ایلون حیتّی، و اهولیبامه دختر عنا، نوه صبعون حّوی. 2
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
او همچنین بسمه دختر اسماعیل، خواهر نبایوت را نیز به زنی گرفت. 3
and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
عاده، الیفاز را برای عیسو زایید و بسمه رعوئیل را. 4
Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
اهولیبامه، یعوش و یعلام و قورح را زایید. همهٔ پسران عیسو در سرزمین کنعان متولد شدند. 5
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
عیسو، زنان و پسران و دختران و همهٔ اهل بیت و همۀ چارپایان و دارایی خود را که در سرزمین کنعان به دست آورده بود، برداشت و به سرزمینی دیگر دور از برادرش یعقوب رفت. 6
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
زمین به اندازۀ کافی برای هر دوی آنها نبود، زیرا اموال و گله‌های زیادی به دست آورده بودند. 7
For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
پس عیسو (که همان ادوم است) در کوهستان سعیر ساکن شد. 8
Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
این است تاریخچۀ نسل عیسو، پدر ادومیان، که در کوهستان سعیر زندگی می‌کرد. 9
This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
این است نامهای پسران عیسو: الیفاز پسر عاده همسر عیسو؛ رعوئیل پسر بسمه همسر عیسو. 10
these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفوا، جعتام و قناز بودند. 11
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
الیفاز، پسر عیسو، مُتعه‌ای به نام تمناع داشت که عمالیق را برای الیفاز به دنیا آورد. اینها هستند نوه‌های عاده، همسر عیسو. 12
Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
پسران رعوئیل نحت، زارح، شمه و مزه بودند. اینها هستند نوه‌های بسمه همسر عیسو. 13
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
عیسو از اهولیبامه، دختر عنا و نوهٔ صبعون نیز پسران داشت به نامهای یعوش، یعلام و قورح. 14
These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو: نسل الیفاز پسر ارشد عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: تیمان، اومار، صفوا، قناز، 15
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
قورح، جعتام و عمالیق. قبایل نامبرده فرزندان الیفاز پسر ارشد عیسو و همسرش عاده بودند. 16
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
سران این طایفه‌ها فرزندان رعوئیل پسر عیسو از همسرش بسمه بودند: نحت، زارح، شمه و مزه. 17
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
اینها هستند پسران اهولیبامه همسر عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: یعوش، یعلام و قورح. اینها سران طایفه‌های اهولیبامه همسر عیسو بودند که دختر عَنا بود. 18
These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
این است نامهای طایفه‌هایی که از نسل سعیر حوری بودند. آنها در سرزمین ادوم زندگی می‌کردند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، 20
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
دیشون، ایصر، دیشان. اینها هستند نسل سعیر که از سران طایفه‌های حوری در سرزمین ادوم بودند. 21
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
حوری و هومام از نسل لوطان بودند. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. 22
The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
اینها پسران شوبال بودند: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. 23
These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
پسران صبعون ایّه و عنا بودند. (عنا همان پسری بود که موقع چرانیدن الاغهای پدرش چشمه‌های آب گرم را در صحرا یافت.) 24
These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
فرزندان عنا دیشون و اهولیبامه بودند. 25
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
پسران دیشون حمدان، اشبان، یتران و کران بودند. 26
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
پسران ایصر بلهان، زعوان و عقان بودند. 27
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
پسران دیشان عوص و اران بودند. 28
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
پس اینها بودند سران طایفه‌های حوری: لوطان، شوبال، صبعون، عنا، 29
These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
دیشون، ایصر و دیشان. طایفه‌های حوری برحسب سران طایفه‌هایشان که در سرزمین سعیر زندگی می‌کردند نامیده شدند. 30
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
اینها هستند پادشاهانی که در سرزمین ادوم سلطنت می‌کردند، قبل از آنکه پادشاهی بر بنی‌اسرائیل سلطنت کند: 31
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
بالع، پسر بعور اهل دینهابه که در ادوم سلطنت می‌کرد. 32
Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
پس از مرگ بالع، یوباب، پسر زارح از شهر بصره به جای او پادشاه شد. 33
Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
پس از مرگ یوباب، حوشام، از سرزمین تیمانی‌ها به جای او پادشاه شد. 34
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
پس از مرگ حوشام، هَدَد، پسر بِداد از شهر عَویت به جای او پادشاه شد. او همان بود که لشکر مدیانی‌ها را در سرزمین موآب شکست داد. 35
Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
پس از مرگ هدد، سمله از شهر مسریقه به جای او پادشاه شد. 36
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
پس از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت که در کنار رودخانه‌ای واقع بود، به جای او پادشاه شد. 37
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
پس از مرگ شائول، بعل حانان، پسر عکبور به جای او پادشاه شد. 38
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
پس از مرگ بعل حانان، هدد از شهر فاعو به جای او پادشاه شد. همسر هدد مهیطب‌ئیل دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود. 39
Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو که در جاهایی زندگی می‌کردند که به نام خودشان بود: تمناع، علوه، یتیت، 40
These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
اهولیبامه، ایله، فینون، 41
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
قناز، تیمان، مبصار، 42
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
مجدی‌ئیل و عیرام. همهٔ اینها ادومی و از نسل عیسو بودند و هر یک نام خود را بر ناحیه‌ای که در آن ساکن بودند نهادند. 43
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

< پیدایش 36 >