< پیدایش 10 >
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: | 1 |
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. | 2 |
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. | 3 |
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. | 4 |
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. | 5 |
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. | 6 |
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. | 7 |
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. | 8 |
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی میخواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، میگویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» | 9 |
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. | 10 |
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح | 11 |
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. | 12 |
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودیها، عنامیها، لهابیها، نفتوحیها، | 13 |
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
فتروسیها، کسلوحیها (که فلسطینیها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوریها. | 14 |
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّیها، | 15 |
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
یبوسیها، اموریها، جرجاشیها، | 16 |
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
حوّیها، عرقیها، سینیها، | 17 |
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
اروادیها، صماریها و حماتیها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، | 18 |
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، میرسید. | 19 |
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی میکردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. | 20 |
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). | 21 |
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. | 22 |
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. | 23 |
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. | 24 |
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. | 25 |
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، | 26 |
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
И Евала и Авимаила и Саву,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. | 29 |
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی میکردند. | 30 |
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی میکردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. | 31 |
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. | 32 |
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.